ANNA KARENINA - Trang 104

đỏ bừng và nhìn thẳng vào mẹ. - Nhưng bây giờ con không có điều gì nói
với mẹ cả... Ngay cả nếu con muốn... con cũng không biết nòi gì với mẹ và
nói như thế nào... con không biết...
"Không, với đôi mắt kia, nó không thể nói dối được", bà mẹ nghĩ thầm,
mỉm cười trước nỗi bối rối và hạnh phúc của con gái. Bà mỉm cười vì thấy
những diễn biến trong tâm hồn con gái đang trở nên to lớn và quan trọng
biết bao đối với cô bé tội nghiệp.
-----------------

(1) Chữ KHязb trong tiếng Nga (cũng như chữ Irince trong tiếng Pháp và
tiếng Anh) ngoài những nghĩa:
hoàng tử, hoàng thân... còn chỉ một tước phong trong chế độ Nga hoàng
tương đương với công tước hoặc hơn một chút. Trong trường hợp
Serbatxki, chúng tôi nghiêng về nghĩa này hơn, vì toàn bộ cuốn tiểu thuyết
không có dấu hiệu gì chứng tỏ gia đình này có quan hệ hoàng tộc. Chúng
tôi tạm dụng chữ quận công.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.