những vòng hoa lên trên đầu họ trong khi Tsiricov tay run bần bật trong
chiếc găng ba khuy, đỡ lấy một vòng giơ lên đầu Kitty.
- Anh đặt đi, - nàng mỉm cười khẽ nói với anh trai.
Levin quay lại và sững sờ vì vẻ vui sướng rạng rỡ hiện trên nét mặt nàng;
tình cảm đó bất giác truyền sang chàng. Chàng cũng cảm thấy thanh thản
và vui vẻ như nàng.
Họ vui thích lắng nghe đọc Thánh thư, nghe cái giọng quyện đi của cha
chánh lễ đọc đến điệp khúc cuối cùng mà tất cả cử toạ đang nóng lòng chờ
đợi. Họ vui vẻ uống cốc rượu đỏ nóng pha nước và càng hoan hỉ hơn khi
linh mục, vén áo chùng sang bên, nắm tay họ và dẫn đi vòng quanh giá
sách lễ trong khi thầy sáu hát nguyện: "Tiên tri Ixaia, hãy hát ngợi Chúa".
Trerbaxki và Tsiricov, đang đi theo đỡ những vòng hoa vướng cả chân vào
vạt xiêm cô dâu, cũng mỉm cười, như thích thú điều gì, và khi tụt lại sau,
lúc xô cả vào cô dâu chú rể những lần linh mục dừng lại. Tia lửa vui sướng
Kitty nhóm lên đã lan khắp hàng quan khách. Levin có cảm giác cả linh
mục lẫn thầy sáu cũng mỉm cười như chàng.
Sau khi nhấc vòng hoa khỏi đầu họ, linh mục đọc câu kinh cuối cùng và
chúc mừng đôi vợ chồng mới. Levin nhìn Kitty: chưa bao giờ chàng thấy
nàng đẹp như vậy. Vầng hào quang hạnh phúc mới nhen lồ lộ trên khuôn
mặt đã tô điểm thêm cho nàng. Levin muốn nói vài câu nhưng không biết
nghi lễ đã xong chưa. Linh mục đã gỡ cho chàng khỏi lúng túng. Ông mỉm
cười hiền hậu và bảo chàng bằng một giọng dịu dàng:
- Hãy hôn vợ con đi, còn con, hãy hôn chồng con đi.
Và ông cầm lấy đôi nến trong tay hai người. Levin thận trọng hôn đôi môi
tươi cười của Kitty, giơ cánh tay cho nàng khoác, và lòng cảm thấy họ đang
nhích lại gần nhau một cách kì lạ, chàng bước ra khỏi nhà thờ. Chàng
không tin, không thể tin đó là sự thật. Chỉ mãi khi hai cặp mắt ngỡ ngàng
và rụt rè gặp nhau, chàng mới tin là thật vì thấy từ nay họ chỉ là một. Sau
bữa ăn, cặp vợ chồng trẻ về quê ngay tối đó.