ARABELLA, CON GÁI TÊN CƯỚP BIỂN - Trang 50

hôm vừa qua có tàu còn thấy những mảnh vỡ nát của tàu Lôrâyđa.

Làm sao mà ông lại có thể bơi nổi từ đó vào bờ được?

Vừa nói Pađrônê vừa nháy mắt cho một tên trong bọn khuân vác

của hắn đang đứng lẫn trong đám đông.

Vừa lúc đó viên cảnh sát lên tiếng:

- Có chuyện gì ở đây thế này?

Pađrônê phàn nàn:

- Cái thằng quỉ đáng thương đến thế. Nó đang bảo là nó bơi từ chỗ

tàu Lôrâyđa bị đắm vào bờ?

Người của Pađrônê lúc này đã tỏ vẻ thân mật quàng tay, ôm lấy

thằng thọt.

-

Thôi nào, Umbectô, - hắn nói một cách dịu dàng. - Họ không hiểu

được là anh đang bị ốm đâu.

Rồi nhìn vào viên cảnh sát, hắn phân trần:

- Thôi đừng để ý đến hắn. Hắn là anh vợ tôi đấy mà. Anh ta đau

đớn đến phát điên lên khi nghe tin cha và hai em nhỏ của anh ấy bị

chết đuối trên chiếc thuyền đánh cá lúc giông bão. Ở nhà thì anh ấy

không đến nỗi tệ thế đâu nhưng khi nhìn thấy biển và tàu bè là anh

ấy cứ lẫn lộn cả lên. Thôi các ông các bà hãy tha lỗi cho con người

điên rồ khốn khổ này. Ta về nhà đi, anh Umbectô. Chiều nay có món

thịt băm viên nướng chả ngon lắm. Anh vẫn thích món này lắm phải

không?

Từ trong đám đông lại xuất hiện một người nữa của Pađrônê trông

khỏe mạnh, vạm vỡ. Thế là cả hai xốc nách lão thọt đang vùng vẫy la

thét kéo di. Đám đông lẳng lặng mở đường cho họ. Ai cũng thấy

cảm thương cho con người khốn khổ.

Arabella giật thót người khi lão thọt lia ánh mắt lần cuối về phía

họ, nó là ánh mắt đầy tuyệt vọng, ảo não và hận thù. Cô bé cảm thấy

không đủ sức chịu đựng nổi cái nhìn như thế. Cô thấy thương xót

cho lão. Vì nói cho cùng thì lão đã nói đúng sự thật. Song Arabella

làm sao có thể phản bội lại cha cô được.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.