BA GÃ CÙNG THUYỀN - Trang 93

chăng cái biển thông báo nào). Nhưng dù có thế Caesar vẫn đi qua được. Ta
không thể dùng con sông để nuốt chửng Caesar. Ông thuộc kiểu người mà
bây giờ ta muốn có bên cạnh khi qua vùng nước xoáy.

Cả Halliford lẫn Shepperton đều là những địa điểm nhỏ nhắn xinh xắn

tại những chỗ chúng tiếp giáp với con sông, nhưng nói chung chúng không
có gì đáng chú ý. Tuy nhiên ở nghĩa địa Shepperton có một ngôi mộ trên
khắc một bài thơ, và tôi đã lo rằng Harris có thể sẽ muốn lượn lờ lãng phí
thời gian cho nó. Khi chúng tôi đến gần bến tàu, tôi nhận thấy hắn dán con
mắt hau háu lên đó, vì thế với một động tác khéo léo, tôi cố tình hất cái mũ
của hắn bay xuống nước, và trong niềm hân hoan vì giành lại được nó cộng
với nỗi căm phẫn trước sự vụng về của tôi, hắn đã quên sạch mấy ngôi mộ
yêu quý của mình.

Ở Weybridge, kênh Wey (một con kênh xinh xắn nơi thuyền nhỏ có thể

đi qua để đến Guildford, và là con kênh mà tôi đã luôn dự tính sẽ thám hiểm
nhưng chưa bao giờ thám hiểm), kênh Bourne và kênh đào Basingstoke đều
đổ vào sông Thames. Cửa sông nằm ngay đối diện với thị trấn và thứ đầu
tiên chúng tôi thấy khi thị trấn lọt vào tầm mắt là cái áo cộc tay của George
trên một trong các cánh cổng ở cửa sông, và đến khi quan sát gần hơn thì
thấy có George ở trong.

Con Montmorency oăng oẳng một tràng điếc tai, tôi ré lên, Harris gầm

lên; George vẫy mũ hét đáp trả. Người gác cửa sông lao ra mang theo câu
móc vì tưởng có người rơi xuống nước và có vẻ hết sức bất bình khi thấy
chẳng có ai bị như thế cả.

George cầm trong tay một cái gói lạ mắt bọc vải dầu. Gói này tròn và

một đầu dẹt với một cái tay cầm dài thòi ra ngoài.

“Cái gì thế?” Harris hỏi. “Chảo à?”

“Không,” George nói với một tia nhìn lạ lùng hoang dại trong mắt,

“mấy cái này đang mốt đấy; ai cũng mang chúng khi đi trên sông. Đấy là
một cái đàn banjo.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.