BA NGƯỜI LÍNH NGỰ LÂM - Trang 320

- A, D Artagnan ơi là D Artagnan? - Aramis kêu lên - Cậu làm tớ chết mất
thôi?
- A, nó đây rồi! - D Artagnan nói. Và chàng rút bức thư ra khỏi túi.
Aramis chồm đến giật lấy bức thư bóc ra đọc, đúng hơn là ngốn ngấu, mặt
bừng sáng lên.
- Hình như ả hầu gái văn phong hay lắm! - Người đưa thư uể oải nói.
- Cám ơn D Artagnan! - Aramis sướng mê lên rối rít - Nàng buộc phải trở
lại thành Tours. Nàng không phụ bạc mình. Lại đây, lại đây cho mình ôm
hôn bạn. Mình đến ngất vì sung sướng mất!
Và hai người bạn ôm lấy nhau nhảy múa xung quanh cuốn kinh Thánh
Critxtôm giẫm đạp một cách can trường lên những trang luận văn lăn lóc
trên sàn nhà.
Đúng lúc đó, Bazin bước vào cùng với rau dền và trứng rán.
Aramis ném cái mũ chỏm thầy tu vào mặt gã hét lên:
- Tếch đi, đồ khốn kiếp? Từ đâu đến hãy xéo về đấy! Mang hết những thứ
rau hãi hùng và món phụ ghê tởm này đi! Gọi một thỏ rừng nấu chua, một
gà thiến béo, một đùi cừu ướp tỏi và bốn chai Buốcgô lâu năm cho ta.
Bazin ngơ ngác nhìn chủ chả hiểu gì về sự thay đổi ấy cả, rầu rĩ mặc cho
trứng rớt xuống rau và rau rớt xuống sàn.
D Artagnan thấy vậy nói:
- Giờ đây là lúc cống hiến đời anh cho Đức Vua của các Nhà vua, nếu anh
còn định giữ chút lễ nghĩa với người. Non inutile desderium in oblatione.
- Vứt mẹ nó thứ tiếng Latinh của cậu cho quỷ sứ đi!
- D Artagnan thân mến. Chúng ta hãy uống! Mẹ kiếp! Uống tươi uơng
sống! Uống thật nhiều vào, và kể cho mình nghe người ta làm gì ở đó đi?
Chú thích:
(1) Rút từ "Jêrudalem giải phóng" anh hùng ca của nhà thơ Ý Torquato
Tasso (1544-1595). Một nhân vật có sắc đẹp quyến rũ nhất của Jêrudalem
đã giữ chân người anh hùng Rinaldo lạỉ trong khu vườn được phù phép.
Thường dùng vườn Aramis để chỉ việc dùng sắc đẹp quyến rũ và làm điên
đảo các tu mi nam tử.
(2) Tiếng Latinh có nghĩa: hoàn toàn tuyệt vời.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.