Boris Pasternak
BÁC SĨ ZHIVAGO
Dịch giả: Lê Khánh Trường
P14 - 6
8.
Lại một ngày trôi qua trong cơn điên êm dịu. Họ tìm thấy trong nhà một
chiếc xe trượt tuyết của trẻ con. Zhivago dùng xẻng đắp một đống tuyết cao
trước nhà, đổ nước lên trên cho đóng thành băng. Katenka mặc áo lông xù
xù, mặt đỏ bừng vì lạnh, vừa cười ha hả vừa ngồi trên xe cho nó trượt vun
vút xuống khỏi đống tuyết. Trượt hết đà, nó lại cầm một đầu dây kéo chiếc
xe lên ngọn đống tuyết, để rồi tiếp tục cười khoái trá cho xe chở nó trượt
xuống dưới sân.
Trời mỗi lúc mỗi rét căm căm. Tuyết đượm sắc vàng dưới ánh nắng ban
trưa, và cái sắc vàng mật ong ấy có pha lẫn chất cặn ngọt ngào màu da cam
của bóng chiều sớm buông, việc giặt giũ và tắm rửa ngày hôm qua đã khiến
cả căn nhà bị ẩm ướt. Các cửa sổ bị phủ một lớp sương tuyết xôm xốp.
Hơi nước để lại các vệt đen ẩm thấp trên lớp giấy dán tường suốt từ trần
xuống tận sàn. Các phòng trở nên u ám và mát mẻ ấm cúng. Zhivago bưng
củi, xách nước, tiếp tục xem xét các nơi trong nhà, luôn luôn phát hiện
thêm những điều mới mẻ. Với sự trợ giúp của chàng, Lara suốt từ sáng cứ
luôn chân luôn tay làm hết việc nọ đến việc kia.
Nhiều khi giữa lúc đang hăng hái làm việc, tay họ chạm nhau và quấn quýt
lấy nhau. Vật nặng họ vừa nhấc lên để khiêng đi liền bị đặt xuống sàn. Cả
hai sững sờ vì niềm âu yếm dâng lên dạt dào không sao cưỡng lại được.
Mọi thứ lại vuột khỏi tay họ và bay ra khỏi tâm trí họ. Các giây phút lại trôi
nhanh, hợp lại thành giờ và trời đã xế tà, cả hai mới định thần, giật mình
nhớ rằng bé Katenka suốt thời gian ấy bị bỏ mặc hoặc con ngựa chưa được
ăn uống gì cả, họ vội vội vàng vàng chạy bổ đi làm bù cho sự sơ suất và
cảm thấy bị lương tâm cắn rứt.
Vì thiếu ngủ, Zhivago thấy nhức đầu. Trong đầu như có một màn sương mù
ngọt ngào, say sưa: toàn thân ê ẩm và mỏi mỏi rất dễ chịu. Chàng nóng
lòng mong trời mau tối để có thể tiếp tục công việc bỏ dở đêm qua.