nơi, nhiều tên đổ kềnh. Các con bạc quanh bàn rulet và các bàn đánh bài
tây náo loạn cả lên. Anh nào cũng cố vồ đủ số tiền đặt cửa của mình và cố
vồ thêm của người khác. Bọn hồ lì vung cáo đập, bọn đầu bếp vớ được đĩa,
chảo, xoong, giăm bông... tất cả những gì nằng nặng là ném hết vào bọn tấn
công mong làm chúng ngã ngựa hoặc bị thương. Có cả những cậu bồi lực
lưỡng nhảy thẳng lên xe vật chúng xuống. Hai chục xe vòng ra phía sau
quầy rượu, bọn ngồi trên vung gậy sắt đập vụn hàng dãy chai rồi lao vào
nhà bếp. Nhân viên nhà bếp, hỏa đầu quân, chạy bàn tay cầm xẻng, chậu
rửa bát cố thủ đằng sau chiếc tủ bánh kẹo to đùng. Cuộc hỗn chiến diễn ra
trên vũng mứt quả trơn tuột làm bánh xe moto quay tít tại chỗ, máy rú đinh
tai.
Cạnh các nồi kem chantilly bị lật úp và trên chiếc sạp phủ đầy xốt cà
chua xảy ra những trận giáp lá cà quyết liệt.
Cuộc chiến ngoài hàng hiên vẫn đang hết sức gay go...
Gil Houdin ra lệnh:
— Bắn pháo hoa!
Trên bầu trời bùng nổ đám mặt trời quay tít chói lòa chiếu sáng rực cảnh
các tân khách hùng hổ nhất trong những bộ smoking rách mướp đang ì ạch
khuân bàn lật úp xuống để chặn cửa. Một vị nguyên là quán quân thế giới
môn thi moto đã cướp chiếc xe của một gã nằm thẳng cẳng dưới đất giữa
vũng máu. Nhà quán quân đèo gã bồi có mớ tóc giả tuột ra để lộ chiếc gáy
đô vật nhẵn thín trông gớm chết. Xe lạng lách với tốc độ điên cuồng không
sức nào bắt giữ nổi, chở gã đô vật vung gậy sắt nện túi bụi vào bên tiến
công gây cho họ những thiệt hại nặng nề.
— Cớm!
Xe cảnh sát hú còi vang rền. Đoàn moto chựng lại, leo lên các dãy bàn
trống trơn, trèo qua các bậc của chiếc bục danh dự vọt lên sân khấu rồi lao
vào đại sảnh trung tâm, xuyên qua phòng chơi bài và khách sạn rồi tỏa ra
mọi hướng. Hans ngồi trên một chiếc. Cậu không thấy tăm hơi Terry đâu
cả. Cuộc biểu diễn tài nghệ chế ngự dã thú vừa rồi chưa làm cậu ta hả giận.
Cậu đưa ngón tay lên miệng rít một hồi còi rồi gào lên trong tiếng động cơ
moto mở hết ga: