hiệu gì vậy?”.
“Đưa lưỡi lên liếm môi, động tác mà ai cũng có thể làm mà không bị chú ý,
có nghĩa là “Tôi đang làm điều này vì bị bắt buộc. Đừng có tin bất cứ điều
gì tôi nói”. Gãi hoặc sờ vào tai phải có nghĩa là “Những kẻ bắt giữ tôi tổ
chức rất chặt chẽ và được trang bị vũ khí rất mạnh”. Gãi hoặc sờ vào tai trái
có nghĩa là: “Đôi khi an ninh ở đây khá lơi lỏng. Một cuộc tấn công từ phía
bên ngoài có thể thành công”. Còn một số điều khác, nhưng bây giờ hãy
đến thế đã. Anh không muốn những điều này làm em lo lắng”.
“Mà thực sự là em rất lo” – Jessica nói và tự hỏi: “Liệu điều đó có xảy ra
không? Liệu Crawford có bị bắt cóc và đưa đi xa không? Dường như đó là
điều không thể tin được, nhưng hầu như ngày nào những chuyện không thể
tin được đó vẫn cứ xảy ra”.
“Ngoài chuyện sợ hãi ra”, nàng nói với vẻ đăm chiêu, “em phải thú nhận
một đôi điều làm em ngạc nhiên, vì có cái gì đó trong anh mà chắc chắn là
em chưa từng biết. Nhưng em cứ tự hỏi tại sao anh không theo học khoá tự
vệ mà chúng ta đã định ấy nhỉ?”.
Đó là một khoá luyện tập chống khủng bố do một công ty Anh, là công ty
an ninh Paladin, soạn thảo và đã được phát trên nhiều chương trình tin tức
của Mỹ. Khoá học kéo dài một tuần, và một phần của nó là chuẩn bị trước
cho mọi người đối phó với cái khả năng mà Sloane vừa đưa ra – làm thế
nào để xử sự khi trở thành nạn nhân trong tình huống bị bắt làm con tin.
Chương trình đó còn dạy cho người ta biết cách tự vệ tay không là điều mà
Jessica giục chồng phải theo học sau khi Dan Rather, phát thanh viên của
hãng CBS bị tấn công một cách man rợ trên đường phố New York vào năm
1986. Hai kẻ lạ mặt đã tấn công bất thình lình và Dan Rather đã phải đi
nằm viện; còn những kẻ tấn công thì biệt tăm từ dạo đó tới nay.
“Vấn đề là làm sao có được thời gian để tham gia lớp học”, Sloane nói.
“Nhân tiện nói chuyện này, em vẫn đang theo các bài cqb đấy chứ?”.
CQB (Close quarters battle) là chữ viết tắt của từ “cận chiến”, một từ đặc