BIÊN THÀNH ĐAO THANH - Trang 49

Nguyệt vị khuyết,
Minh nguyệt chiếu hà xứ?
Thiên nhai hữu sắc tường vi...”
Tạm dịch:
“Hoa chưa tàn,
Trăng chưa khuyết,
Minh nguyệt chiếu sáng nơi đâu?
Chân trời ánh màu tường vi...”
Lúc tiếng vọng dội lại lần nữa, Phó Hồng Tuyết hơi nhíu mày, lời ca rất

quen thuộc, phảng phất đã từng nghe qua không lâu lắm.

“Thiên nhai lộ,
Vị quy nhân,
Dạ tam canh,
Nhân đoạn hồn”.
Tạm dịch:
“Đường chân trời,
Người không về,
Đêm canh ba,
Người đoạn hồn”.
Lúc tiếng ca còn chưa dứt, ánh mắt Phó Hồng Tuyết đã lóe sáng, hắn đã

nghĩ ra lời ca nói về ai.

Yến Nam Phi.
Yến Nam Phi mà Công tử Vũ đã huấn luyện làm con rối.
Mới nhướng mắt, lại nhíu mày, hơn nữa nhíu mày rất lâu, vì Phó Hồng

Tuyết vẫn không quên một chuyện.

Phó Hồng Tuyết vẫn không quên Yến Nam Phi chết dưới đao của mình.
Lời ca đó nếu quả không phải Yến Nam Phi ca, thì là ai ca?
Ai có thể ca những lời ca đó?
Tại sao lại đến Biên Thành mà ca?
Tiếng ca đó có phải phảng phất đặc biệt bay tới Biên Thành hát cho Phó

Hồng Tuyết nghe?

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.