BLAZE - Trang 89

thì gỗ thông, sáp chảy ra đông đặc trên thân gỗ. Phía trước đống gỗ là một

thớt gỗ lâu ngày sần sùi với một cái rìu bị chôn chặt vào đó.

“Cậu có muốn bổ củi không?”, Hubert Bowie nhắc lại.

“Ồ”, Blaze trả lời. Đây là tiếng đầu tiên mà nó nói với họ.

Ông bà Bowie nhìn nó đi tới thớt gỗ và nhấc cái rìu ra. Nó nhìn cái

rìu rồi đặt xuống cạnh súc gỗ. Chợt lũ chó chạy tới và sủa ầm ĩ không ngớt.

Con Côli nhỏ nhất lại là con to mồm nhất.

“Được chứ?”, ông Bowie hỏi.

“Thưa ông, cháu chưa bổ củi bao giờ.”

Ông Bowie ném cái túi xuống đất rồi đi tới đặt một khúc gỗ thích

lên cái thớt. Ông nhổ nước bọt vào một bàn tay, xoa xoa hai bàn tay vào

nhau rồi nhấc cái rìu lên. Blaze quan sát rất kỹ. Ông Bowie chém lưỡi rìu

xuống. Khúc gỗ vỡ làm đôi.

“Đấy”, ông ta nói, “thành hai miếng ván rồi nhé.” Ông giơ cái rìu:

“Đến lượt cậu.”

Blaze cặp cái rìu vào giữa hai chân, nhổ nước bọt vào một bàn tay

rồi xoa hai tay vào nhau. Đang định giơ rìu lên thì nó nhớ ra là chưa đặt

khúc gỗ nào lên thớt. Nó đặt một khúc lên, nhấc rìu lên rồi phang xuống.

Miếng gỗ vỡ thành hai tấm ván gầm giống như ông Bowie làm. Blaze rất

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.