Falcone huýt sáo khẽ. “ Chỉ tại cái bộ đồng phục trắng đó. Bạn cứ gói
bất kỳ em nào vào bộ trang phục đó thế là tớ muốn thẩy cô nàng nằm ngửa
lên giường nệm, nửa trên nửa dưới, tốc váy cô nàng lên và “khoan” cẩn
thận, cho tới khi nào nàng khờ cả người. Mọi lần vào bệnh viện, cứ thấy
bóng dáng các nàng là cậu quí tử của tớ lại trở nên cứng đầu cứng cổ một
cách rất mất dạy, làm tớ phải đội vải đi bán rao, thật tức đến đỏ cả mặt!
“ Vừa thôi, Frank à,” Molinari khẽ khàng can ngăn anh bạn máu dê quá
bốc.
“ Cái gì? Người ta đùa có duyên thế mà bạn lại không biết thưởng thức,
quả là phí cả mồm!” Chàng Falcone khoái ăn tục nói phét bị cụt hứng.
Forlenza hỏi Molinari và Falcone về đám cưới giữa con gái của Joe
Zaluchi và con trai Pete Clemenza, vốn không ở trong nghề (cậu ta chuyên
xây dựng các trung tâm mua sắm). Họ cũng hỏi làm thế nào mà một cậu trai
ở Cleveland lại nhập tịch nhà Corleones.Geraci nói rằng sau khi thấy cái
nghề đánh đấm coi bộ không có tương lai, anh ta mắc kẹt ở New York với
bà vợ và mấy đứa con và nghĩa phụ của anh đã có mấy cuộc gọi. Một vài
nét biểu cảm quay lại trên bộ mặt của Falcone. Forlenza đằng hắng lấy
giọng theo một cách để mọi người hiểu như một lời kêu gọi trật tự, uống
một hơi nước dài và bắt đầu.
“Sangu sciura sangu,” ông nói. “Nợ máu phải trả bằng máu”. Đây từng
là nguyên nhân gây ra suy tàn sụp đổ của truyền thống chúng ta ở Sicily.
Một vòng xoáy vô tận những cuộc báo thù huyết hận (vendettas) đã khiến
cho bằng hữu của chúng ta ở đó suy yếu đi đáng kể hơn bất kỳ thời nào
trong suốt một thế kỉ. Thế nhưng ở đây, tại nước Mỹ, chúng ta đang thịnh
vượng như chưa từng có trước đây. Có đủ tiền của, đủ quyền lực cho mọi
người. Chúng ta có những hoạt động kinh doanh hợp pháp ở Cuba, và đặc
biệt là trong trường hợp các Đại Gia Đình có đại diện ở đây, Nevada. Tổng