luận gì cả nhé. Tôi đã vạch ra một cuộc thương lượng cho chúng ta để trở
lại Cuba.”
Sự ngạc nhiên của Michael là thực sự mặc dầu không có gì trong những
điều Geraci đang nói là tin tức mới lạ đối với anh. Không phải lời đề nghị
từ điệp viên CIA một mắt gốc Do thái, không phải vụ đất đai phân lô ở New
Jersey. Không phải hỗn hợp dễ cháy nổ gồm những tay đánh thuê người
Sicily và những người Cuba xưa kia từng giàu có và nay bị chính quyền
mới tước đoạt cho trắng tay nên sinh phẫn uất, quyết chí trả thù. Họ đã cố
vượt qua những bất đồng (ngôn ngữ, văn hóa, động cơ để chiến đấu, tùy
bạn đặt tên) và một biến cố bất hạnh đau nhói như dao đâm ( nhiều người
của Geraci đến nơi chưa làm được gì đã phải rút quân về Toledo, Ohio,
trong tình trạng... hoang tàng phế tích!) và chỉ mới mấy tuần trước đây khi
cố xâm nhập vào hòn đảo chết tiệt nọ, thành những đội biệt kích ám sát từ
hai đến ba người, với hy vọng rằng việc giết một tay đầu sỏ lớn có thể tạo
ra một số hệ quả đáng mong ước. Điều gây sốc cho Michael đó là Nick
Geraci lại nói với anh tất tần tật những chuyện này.
“ Khi bạn nói là bạn đã vạch ra một cuộc thương lượng cho chúng ta,”
Michael nói khi Geraci vừa dứt lời,” tôi không chắc là bạn có ý chỉ gì.”
“ Hãy để cho nó mang ý nghĩa mà ông muốn nó có ý nghĩa. Tôi biết là
ông đứng ngoài và đó là chuyện nhỏ đối với ông, nhưng tôi không ở trong
ngành kinh doanh sòng bạc như ông. Tôi nghĩ có lẽ ông quan tâm muốn
biết trước về những cơ hội có thể đưa đến, và cũng muốn chắc rằng ông đã
biết về sự cạnh tranh.”
Cạnh tranh? “ Cạnh tranh vì cái gì?”
“ À, thế này, nếu như tôi đã biết về mọi chuyện đang diễn tiến, tôi đã
đến với ông ngay. Tôi từng nghĩ rằng chuyện của tôi ở Jersey là toàn bộ