“ Dịch vụ đây”, giọng ở Las Vegas nói. Người ta đồn rằng, các cô gái ở
dịch vụ điện thoại, cô này và cô ở Brooklyn, đều là cháu gái của Rocco
Lampone, đều đẹp cực kì, nhưng chưa có ai từng thấy mặt các cô hay biết
chắc ai là ai.
“ Mr Barber đang gọi đây”, anh nói.
“Vâng, thưa quí ông. Và thông điệp của ông, thưa ông Barber?”
“ hành lí của chúng tôi”, anh nói, “đã bị đặt sai chỗ “. Anh suýt nói mất
, nhưng mất sẽ được hiểu là bị giết . “ Nó sẽ không ở trên chuyến bay đã lên
lịch”.
“ Vâng,thưa ngài. Tất cả chỉ có thế?”
“ Tất cả chỉ có thế? ” Khi Ông Trùm Corleone nghe tin rằng những cận
vệ mới của Fredo để lạc cậu ta trong một casino một nơi nào đó trong vùng
hoang vu của Detroit, vâng, tất cà chì là thế, được thôi. “ Xin nói thêm rằng
tôi và Ông –“ Tay thợ hớt tóc khựng lại. Dê trong tiếng Ý là gì nhỉ? Anh ta
đặt một tay chận lên điện thoại. Chàng chăn dê đi qua sảnh, lấy cà phê
uống. “ Come si dice goat?” ( Dê, tiếng Ý nói là sao nhỉ?)
“ La capra, ” chàng chăn dê nói, vừa lắc đầu.
Chuyện là, từ nhỏ đến lớn, sống nơi Phố Pháp đình, chàng thợ cắt tóc
chưa hề thấy con dê nào, cũng chưa từng có cơ hội nào để học cái từ mắc
dịch đó. “ Ông Capra và tôi đang tìm kiếm nó. Chúng tôi hy vọng sẽ đi
chuyến bay tới, cả hành lí và tất cả.”
“ Vâng, thưa ngài. Cám ơn ngài.”
Sandra Corleone đỗ chiếc wagon Roadmaster trên bãi cỏ gần nhà ngủ
của Francesca.