Cohen và nửa tá người khác, gồm Jim Robinson và Tom Hill, đi lại
trong phòng với dáng vẻ lo lắng. Có một vấn đề nữa, thủ lĩnh của Shearson
rất lo Kravis bằng cách nào đó sẽ chạm mặt Ted Forstmann. Chúa mới biết
điều gì sẽ xảy ra sau đó.
Văn phòng của Johnson, theo cả nghĩa đen và nghĩa bóng, mù mịt khói
thuốc. Miệng của Johnson và Cohen đang ngậm xì gà. Một lớp khói bay là
là trong bầu không khí đã đặc quánh mùi khói thuốc, nhưng dường như
không ai để tâm đến điều đó. Rốt cuộc, đây là một công ty thuốc lá và họ
đang cố gắng mua nó. Trên kệ, phía sau bàn của Johnson, là một bản sao
cuốn Binh pháp Tôn Tử, không có bằng chứng cho thấy Johnson đã từng đọc
nó. Cửa sổ chạy dọc theo một bên tường: Bên ngoài khung cửa, nhìn về phía
nam sẽ thấy tòa nhà RCA tối om, và các chữ cái Paine Webber sáng choang
bởi ánh đèn neon màu đỏ, xa hơn là ánh đèn lấp lánh từ khu hạ Manhattan.
Kravis, Roberts và Beattie được hộ tống tới dãy phòng của các giám
đốc điều hành, đi qua phòng của Andy Sage trống trơn, một dãy các tủ gắn
tường vân mắt gỗ và vào phòng Johnson. Trong phòng rất đông đúc, mọi
người mất vài phút để chào hỏi và trao đổi vài câu bông đùa xã giao. Jack
Nusbaum trêu Beattie, ông chỉ mặc chiếc áo khoác choàng bên ngoài bộ đồ
ngủ: Dick, trông như ông như vừa chui ở giường ra.
Khói thuốc ngay lập tức khiến George Roberts khó chịu. Theo bản
năng, anh giơ tay xua khói thuốc bay vào mặt, mắt anh cay xè, Roberts cố
gắng nói vui về sự khó chịu của anh. “Tôi sẽ rất vui nếu các ông không sản
xuất xì gà,” anh nói khi chào Ed Horrigan. “Khói xì gà khiến tôi ngạt thở.”
Phải mất một lúc mọi người mới nhận ra cách nói hài hước của
Roberts. Johnson và Horrigan nhìn nhau với ánh mắt ngạc nhiên. Có phải
anh ta nói khói thuốc làm phiền anh ta? Có vẻ như đó là một sự thừa nhận
đáng kinh ngạc từ một người đang tìm cách mua lại một trong những công
ty thuốc lá lớn của Mỹ; câu nói hớ hênh của Roberts đã dẫn đến bầu không
khí hoang mang đêm nay cho tất cả những ai có liên quan.
“Nếu điều đó thực sự làm phiền anh,” Cohen nói, cầm điếu xì gà đang
cháy lên, “tôi sẽ tắt nó đi.”