được món đồ chơi đâu, vậy nên hãy thôi đi.”
“Thôi nào, đưa cho con mèo tội nghiệp món đồ chơi của nó đi, cô
nàng xấu tính!”
Becca quay trở ra phòng khách, và bắt đầu giũ những chiếc gối tựa
trên trường kỷ. “Mình cũng chẳng thấy gì phiền toái với món đồ chơi này
cho tới khi anh chàng bắt đầu lôi nó lên để tấn công cả ở những chỗ mình
bày các tác phẩm của mình nữa.
Mình cho cậu hay, Annabelle - cả tuần này, nói gọn lại - là một cơn ác
mộng!”
“Ít ra nó cũng sắp kết thúc rồi. Mình tin chắc bữa tối sẽ rất thành công,
và Emily Stewart chắc chắn sẽ thích các tác phẩm của cậu. Mình biết chắc
là thế. Mình cũng có gu thẩm mỹ không chê vào đâu được.”
“Cảm ơn.” Becca ngồi xuống trường kỷ, cầm cuốn sổ ghi chú cô để
trên bàn cà phê lên, rồi liếc qua bản danh sách của mình. “Chắc là ổn thôi,
nhưng không có nghĩa mình không còn muốn tròng một cái thòng lọng
quanh cổ Rich nữa.”
“Phải, mình hiểu cảm giác đó. Song, cậu phải thừa nhận bọn họ thực
sự hữu dụng trong chuyện mở đồ hộp, thay bóng đèn, chưa kể tới những
việc khác nữa.”
Becca ngẩng đầu lên khi cô nghe thấy tiếng ổ khóa cửa được mở, và
cô ném trả cuốn sổ ghi chép lại xuống bàn cà phê. “Nói tới sói là sói đến
liền. Mình phải đi đây. Mình sẽ gọi cho cậu sau, okay?”
“Tất nhiên rồi, cô bạn đáng yêu, chúc may mắn. Mình biết mọi thứ sẽ
rất tuyệt. Nếu không, mình sẽ giữ Rich cho cậu nện ông anh mình.”