BÙN PHA SẮC XÁM - Trang 172

dọc theo con kinh và các thửa ruộng đầy ắp nước, dẫn về hướng một ngôi
ấp kế tiếp. Naomi Boyce Lewis cất tiếng hỏi người sĩ quan Hoa Kỳ.

- Đại Úy có thể cho tôi biết là cuộc hành quân này sẽ kéo dài bao lâu

nữa hay không?

Đại Úy Straud tháo khẩu súng ARI5 của mình để dựa vào một gốc

dừa, đưa tay mở chiếc bi đông nước, ngửa cổ tu một hơi dài.

- Có lẽ bây giờ thì cô đã biết rõ rồi, tại đây tôi không có quyền kiểm

soát cuộc hành quân, nếu như Hoa Kỳ có quyền trực tiếp điều hành chỉ huy
tại vùng này thì cô sẽ thấy là chúng tôi hạ bọn Việt Cộng tức thì. Tôi đã đề
nghị là chúng ta nên cho lục soát quá hết cái làng này cách đây nửa tiếng
đồng hồ rồi, nhưng chúng tôi phải chờ cho các ông bạn đồng minh nhỏ bé
của chúng tôi quyết định xem có nên đồng ý với cái đề nghị này của tôi hay
không.

- Đại Úy có chắc là các binh sĩ miền Nam không muốn hạ Việt Cộng

như Đại úy nghĩ vậy không?

Tiếng nói đặc giọng Anh văn chính thống của Naomi dường như có

mãnh lực làm cho viên sĩ quan Hoa Kỳ bối rối giữa cơn nắng oi ả đầy mùi
vị khó chịu xông lên từ đám gia súc đầy đặc trong khu ấp này. Tất cả chi
phối đầu óc Đại Úy Straud với các hình ảnh của những cung cách đầy lễ
nghĩa huy hoàng, với chén bát ngọc ngà của những người phục dịch tại
những nơi trưởng giả lẫn lộn trong đầu, khiến viên sĩ quan Hoa Kỳ vụt bấn
chấn đưa mắt nhìn người đàn bà trước mặt mình.

- Có thể có một vài người trong nhóm của họ đây có đầy đủ nhiệt tâm,

nhưng Tổng Thống Ngô Đình Diệm không bao giờ chịu bỏ cái cung cách
thực dân của những ngày xưa cũ đâu. Như cô biết đó, tất cả bốn mươi bốn
tỉnh trên toàn quốc này bây giờ đều do các Thiếu Tá, Đại Tá quân đội giữ
chức Tỉnh trưởng, có khác gì các quan lại của Triều đình ngày xưa đâu.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.