không?"
"Không đâu," Luca nói. "Ta không giết cưng đâu." Hắn bắt đầu
bước xuống cầu thang, chuyển động của hắn chậm chạp và ì ạch như
thể sức nặng của cái thân hình quá khổ đang kéo hắn xuống. "Nhưng
ta sẽ ban ân huệ cho cưng một trận đòn nhớ đời."
"Tới đi!" Kelly lại thách thức. "Ta còn gì để mất? Ta cũng chẳng
thiết gì nữa đâu. Trâu đạp cũng chết, bò đạp cũng chết mà chó cắn
cũng chết. Ta đếch sợ!" Máu khùng lại cuộn lên, ả vênh mặt, hất cằm
về phía Luca. Ả leo lên một bậc thang nữa và chờ hắn.
Eileen giở tấm ra trải giường lên và nhìn dưới đó. "Trời đất!
Sonny," nàng nói," lẽ ra người ta phải xây một điện thờ cho cái vật...
linh thiêng kia!"
Sonny đùa nghịch với tóc của Eileen nơi mái tóc rũ xuống đôi bờ
vai trần của nàng. Chàng thích cảm nhận tóc nàng, cảm giác mượt mà
tinh tế mà làn tóc đó đem lại cho những ngón tay chàng. Hai đứa còn
nấn ná trong giường nàng vào một chiều thu lộng gió. Ánh nắng lọt
vào phòng xuyên qua những bức màn cửa sổ dọi lên hộp giường phía
trên đầu thành một đường thẳng và làm cho căn phòng nhuốm màu
đỏ. Caitlin đang ở với bà ngoại hàng tuần vào ngày thứ tư suốt từ sáng
cho đến bữa ăn tối. Eileen đã đóng cửa tiệm bánh từ trước đấy một
giờ.
Sonny nói, " Có nhiều bạn ở trường đã đặt cho anh biệt danh
Cương Trường Côn đấy."
"Cương Trường Côn, thật à?"
"Còn không thật sao?" Sonny vênh mặt lên, dương dương tự đắc
với... "niềm kiêu hãnh dương vật" (phallic pride; t.Pháp
orgueil
phallique ) mang đầy tính "sô-vanh giống đực" (male chauvinism). Em