“Nó phản đối,” Min nói to.
“Phản đối cái gì chứ?” Greg nói.
“Phản đối anh, anh đồ chó đẻ bội bạc,” Min nói, và nghe thấy
một tiếng thở dốc ở các hàng ghế đầu. Giọng ầm ĩ, giọng ầm ĩ,
cô thầm nhủ. Đừng có giở cái giọng ầm ĩ ấy ra. Rồi cô lại nhìn
lên Greg và nghĩ, Chết tiệt, ừ đấy, kệ xác cái giọng ầm ĩ của mình.
“Tôi phản đối,” Di nhắc lại, giọng cô một lần nữa cao ngang với
nhiệt độ trong phòng. Cô quay mặt về phía các hàng ghế. “Tôi phản
đối một chú rể ngủ với phù dâu của tôi tối qua. Tôi phản đối một
chú rể đồ…” Giọng cô lạc đi.
“Lừa dối, con heo sữa đáng khinh,” Min nói với Greg sau lưng Di,
rõ ràng là bằng cái giọng ầm ĩ của mình.
“Phải,” Di nói và bước xuống bậc thềm, bó hoa trên tay cô run
lẩy bẩy.
“Ngoài ra, kiểu tóc của anh thật ngu si,” Min nói với Greg và bắt
đầu bước xuống bậc thềm nhà thờ sau em gái cô. Greg tóm lấy
cánh tay cô và nói, “Chờ một phút…” và cô quay ngoắt lại để hắn ta
có được một phút đó. Tức thì, Cal đã ở giữa họ, hất vai Greg sang
một bên. Đằng sau họ, Ướt Át nói với Tệ Hơn, “Cô đã ngủ với Greg
ư
?” và rồi có ai đó gõ vào vai Greg đúng lúc Ướt Át nhảy xổ vào Tệ
Hơn. Greg quay lại và trúng ngay nắm đấm của ông Geogre, đúng
lúc Ướt Át giật mạnh búi tóc của Tệ Hơn, và Tệ Hơn hạ mông xuống
trước, khuỷu tay theo sau, đáp xuống hàng ghế đầu tiên.
Cal túm lấy vai Greg ngay trước khi hắn ngã xuống đất, và họ
cùng ngước lên nhìn bà Nanette, đang tiến tới chỗ họ, lộng lẫy trong
bộ đồ màu xám ngọc trai.