kép Saint-Marcouf. Bằng các thao tác điệu nghệ của một hoa
tiêu... canô, Hervé cho Kẻ Làm Ồn im tiếng cập vào bờ.
Vừa đổ bộ lên đảo, Tidou dúi ngay mảnh vải mùi xoa của
ông già Flambart vô mũi Kafi.
- Tìm đi, Kafi !
Con sói rùng mình ba cái rồi rà mõm đến chân thành cổ. Tondu rượt theo
bén gót.
- Toàn là đám cỏ bị giày xéo, rõ ràng bác Flambart đã kịch chiến ở đây
và rơi dài xuống đống đá dưới kia.
Mặc kệ Giác Đấu bình phẩm, Kafi vẫn tiếp tục sứ mạng truy lùng dấu
vết của mình. Nó hộc lên một tiếng và sục sạo khá lâu trong đám cỏ tơi tả.
Mắt Guille sáng rực.
- Ê, Kafi ngoạm một cái gì màu đen kia kìa
Tidou hài lòng nhận lấy vật lạ do con cẩu trung thành cống nạp.
- Một cái địa bàn, các bạn ạ. Trên nắp có chữ "Made in Japan" và phía
dưới là tên "Yarouta". Đây có lẽ là bửu bối của một trong hai thằng "hải
tặc" đánh rơi trong lúc đánh lộn.
Hắn gật gù :
- Đánh mùi cái địa bàn đi Kafi. Tao muốn mày tìm chủ nhân của chiếc
hộp màu đen này gấp.
Kafi hiểu ý cậu chủ, ngoe nguẩy đuôi rồi bất ngờ phóng vào công sự cổ
từng có thời là lô cốt phòng thủ của lính Đức. Quái cẩu lôi Lục thám tử tới
trước một tấm lát bằng bê tông nằm lù lù trên mặt đất.
- Gấu, gấu...
Tidou chới với :
- Con chó sủa cứ như là khám phá một chuyện động trời. Tụi mình bật
cái nắp bêtông lên thử coi anh em.
Giác Đấu thận trọng.
- Mày không nghĩ đó là một cái bẫy ư ?
- Hà hà, cho dù nó là một cái bẫy thì mày cũng đâu khoanh tay đứng ngó,
đúng không hả ?