- “Tội nghiệp con sói đẹp đẽ, nó ham vui quá nên sập bẫy cáo đây mà.
Các cháu biết không, ông thị trưởng Quinéville đã ra lệnh đặt bẫy vào cuối
mùa nghỉ để diệt lũ cáo hoang đã truyền bịnh dại. Ai mà ngờ con chó của
các cháu lại gánh tai họa.
Mady xót xa :
- Vết thương có nguy hiểm không bác ?
- Đối với lũ cáo thì đứt lìa chân nhưng so với chú sói khổng lồ này có lẽ
là trò gãi ngứa. Thôi, đừng sụt sịt nữa, bác sẽ băng bó cầm máu và sau dó
các cháu chở nó về Saint Vaast cho một ông bác sĩ thú y.
Cuộc di chuyển "thương binh" Kafi được tiến hành khẩn cấp. Quái cẩu
nghị lực quả phi thường, trên đoạn dường dằn xốc, nó không hề rên rỉ.
Buổi trưa đám trẻ về tới Saint Vaast. Theo lời chỉ dẫn của ông già
Flambart, chúng chở con chó đến nhà một bác sĩ thú y.
Vị bác sĩ trâm trồ trước con sói tuyệt đẹp :
- Ồ, con sói mạnh mẽ biết chừng nào. Tôi cần một người đưa nó vào
phòng chụp X quang.
Tidou dắt Kafi đi cà nhắc vô một căn phòng bên trái phòng khám. Mười
lăm phút sau, hắn trở ra với quái cẩu.
Viên bác sĩ an ủi Mady :
- Cô bé khỏi lo nữa. Con sói không bị gãy xương, chỉ rách sơ
sơ vài sợi dây chằng. Tôi đã băng bó cẩn thận. Khoảng nửa tháng
là đâu lại vào đó.
- Cám ơn bác sĩ.
- Có điều bây giờ nó sẽ nhảy nhót chỉ bằng ba cái cẳng thôi nghe.
Lục thám tử qui hồi biệt thự Hoa Tú Cầu hầu như cùng lúc với hai chị
em Cécile. Từ trong xe, Hervé thò đầu ra rối rít :
- Chiếc chìa khóa đã thực hiện xong, ủa, Kafi sao vậy ?
Nghe Tidou tường thuật lại cuộc thăm viếng Flambart, anh chàng ngựa
non háu đá Hervé nổi xung thiên :