Bản thân đang cảm thấy bực bội, Wexford hỏi tiếp, “Vậy ai chăm sóc
Brand? Chị của bà nữa à?”
“Chị ấy sẽ không định làm việc đó lần nữa ngay sau lần đầu kia, đúng
chứ? Dĩ nhiên là tôi trông. Đó là vào ngày Hai mươi hai tháng Năm và tôi
chưa từng phải bận tâm về việc mình sẽ có một cuộc hẹn quan trọng. Tôi
thực sự ngạc nhiên khi mình được miễn nhiệm vụ giúp việc kiêm y tá và
cùng đến Thái Lan.”
“Diana,” George Marshalson nói. “Làm ơn đi.” Giọng ông ta như vỡ ra.
“Amber tội nghiệp đã chết rồi.”
“Em biết, George. Em xin lỗi. Chúng ta đều đang cảm thấy khó chịu.”
Một cách tò mò để định nghĩa nỗi đau mất người thân, Wexford đã nhận
xét vậy với Burden khi họ lên lầu.
“Bà ta ghét cô gái,” Burden nói.
“Dĩ nhiên, nhưng tôi đang tò mò muốn biết thái độ của bà ta khi Amber
còn sống có phải không đến mức dửng dưng hay có lẽ thiếu kiên nhẫn hay
không. Đó là vì cái chết của cô ta đã làm nảy sinh sự chán ghét, bởi bằng
cái chết của mình, Amber đã trói buộc bà ta với đứa trẻ.”
Burden cạo một ít bột trắng vào phong bì nhựa và đóng lại. Sau đó, làm
ướt ngón tay trỏ của mình, anh ta di nhẹ lên dấu vết còn lại và ngửi nó.
“Đây không phải là cái mà anh và tôi nghĩ đâu,” anh ta nói. “Cũng không
phải bột đá. Tôi đã ngửi thấy mùi này trước kia, rất nhiều năm trước khi con
trai tôi John còn đang đi học nhưng Chúa biết nó là gì.”
Ở dưới lầu, tất cả mọi người đều đang tụ tập trong phòng khách, George
nằm ngả lưng trên ghế bành, nhắm mắt, Diana đang đặt laptop trên đầu gối
mình. Màn hình lấp đầy bởi một trang phần lớn là màu lam ngọc mà những
người đấu thầu hay dùng để tìm kiếm trang web. Bà ta quay lại khi họ bước
vào.
Burden nói, “Bà Marshalson, có lẽ bà cần nói chuyện với chúng tôi.
Amber bị bệnh nấm bàn chân đúng không?”
“Thế quái nào mà anh lại biết vậy? Con bé nghĩ rằng nó đã bị lây khi ở
bể bơi mới của Kingsmarkham và nó thấy rất xấu hổ.”