LANKES: Tôi sẽ nói cho các bạn biết nếu ngài đại uý không phản đối.
BEBRA: Nhưng có thể đó là tuyệt mật.
FELIX: Nhưng Oskar cần phải biết.
KITTY: Nếu không thi hỏng cả bài thơ.
ROSWITHA: Và tất cả chúng tôi rất tò mò muốn biết.
BEBBA: Anh bạn có thể nói cho chúng tôi hay. Đây là mệnh lệnh.
LANKES: Vậy thì được. Chúng tôi cắm những cọc ấy để phòng thủ
chống chiến xa và tàu đổ bộ. Nom chúng giống như măng tây, phải không
nào? Vì vậy chúng tôi gọi là măng tây Rommel.
FELIX: Măng tây...
KITTY: Rommel. Có vần không, Oskarnello?
OSKAR: Vần đấy! (Gã viết chữ đó. lên mảnh giấy, đưa bài thơ cho Kitty
đang đứng trên nóc lô-cốt. Cô xoắn mình thêm vòng nữa và đọc những
dòng dưới đây như một em bé học sinh)
KITTY: TRÊN PHÒNG TUYẾN ĐẠI TÂY DƯƠNG
Trùng trùng súng ống, ngụy trang
"Măng tây Rommel” dăng hàng
Mà mơ giường êm nệm ấm
Cá bơn, gà ninh nhồi nấm
Sống giữa bê-tông, thép gai