Brennan huýt sáo qua kẽ răng, rồi lấy từ trong túi ra gói thuốc
lá, ông chuyền tay từng người, và châm lửa hút.
- Nào, Stevens nói tiếp, chúng ta hãy xem xét từng trường hợp
và xem vụ này như là một án mạng. Theo như đại úy đây, thì kẻ sát
nhân xâm nhập từ bên ngoài. Với tôi thì trái lại, thủ phạm là người
trong nhà, bởi vì có một điều mà ít ai lưu ý: Cái lối pha trộn thuốc
độc với trứng hòa trong sữa và rượu.
- Tôi bắt đầu hiểu rồi... Brennan thốt lên.
- Đúng thế, phải không ông ? Có thể nào một người xâm nhập
từ ngoài vào lại biết lấy trứng gà trong tủ lạnh để hòa với rượu cất ở
phía dưới hầm nhà ? Hay là người đó đã đến đây, mang theo sẵn
thứ pha trộn này để đổ vào cái tách bằng bạc của Mark ?
Nhưng
chuyện này xem ra lại càng vô lý hơn: một người lạ mặt thì làm sao
khuyến dụ ông Miles Despard uống cái thứ pha trộn đó ? Nè Mark,
như anh biết đấy, phải khó khăn lắm ông bác mới chịu chấp nhận
những thức bồi dưỡng này nọ. Muốn ông chấp thuận thì khi đầu
độc, người lạ mặt phải sử dụng sâm banh hoặc rượu mùi, như thế
thì ông bác mới vui lòng uống. Vậy, thứ pha trộn này là do một
người ở trong nhà làm ra với ý định là: a) nhằm đánh lạc hướng ông
bác, b) với hy vọng rằng có thể thuyết phục ông uống. Chuyện này
có thể do Lucy, Edith, hay cô y tá hoặc chị bồi phòng. Nhưng Lucy
thì khiêu vũ ở St. David. Edith chơi bài tây. Cô Corbe thì đi xem
phim và Margaret, đi dạo bằng ô tô. Tất cả đều có chứng cớ vắng
mặt hẳn hoi. Thưa đại úy, chỉ còn hai người là ông chưa kiểm chứng
lý do vắng mặt và xét hỏi họ thôi. Ông có cần tôi nêu đích danh của
họ ? Và chuyện trứng gà trộn với rượu, tôi cũng xin lưu ý ông rằng
một trong hai người này là bà
bếp, và theo như lời Mark nói
thì
cả
hai đều được
thừa hưởng một phần tài sản
khá lớn
do người quá
cố để
lại.
Mark nhún vai: