Butch quỳ xuống sàn để nhìn gần hơn. "Anh cho
rằng Darren đứng trên cái đài này lúc nó đang bị
thương phải không ? Là lúc trước khi nó bị treo cổ à
?"
Billy không trả lời ngay. Ông nhẹ nhàng lấy mảnh
nhựa vỡ màu đen trong túi ni-lon ra và đặt nó lên mặt
trước của cái đài.
"Thật vừa vặn !", Billy nói. "Chúng ta có thể đưa
ra giả định sau: cái đài đã bị lật úp xuống trong quá
trình diễn ra nghi lễ. Ít nhất như thế thì cậu bé mới
đứng được lên nó. Tôi giả định như vậy là do những
vết máu. Khi anh nâng cái đài lên... !", Billy nâng cái
hộp từ giữa vòng phấn lên, "anh có thể thấy nền nhà
phía dưới không có vết máu nào".
Btitch lại húng hắng ho: "Nhưng những ngọn nến
đều rất sạch sẽ. Quyển sách cũng vậy. Điều đó chưa
phù hợp. Nếu anh rạch thân thể một đứa trẻ, đốt nến
và cầu nguyện. Với một quyển kinh Sa tăng thì theo
tôi vết máu phải vương trên tất cả mọi thứ. Nhưng ở
đây, chúng ta không tìm thấy một mảnh giẻ nào trong
thùng rác. Tôi không hiểu điều đó."
Billy đứng dậy. "Tôi đồng ý với anh về điều đó,
Butch ạ."
Butch cầm mảnh nhựa vỡ đưa lại cho Billy và
nâng cái đài lên. Hai người trở lên tầng trên, họ thấy
thượng sĩ Royce đang bước vào từ cửa chính.
"Chào Royce !" Billy nói. "Tôi muốn anh niêm
phong ngôi nhà và ở đây canh chừng qua đêm."
Điện thoại của Butch bỗng đổ chuông. Ông móc
nó ra khỏi bao da đeo ở thắt lưng và nghe máy.
"Chụp ảnh lại đi. Ừ, Doda, tôi hiểu." Butch nói rồi
bực bội ngắt máy. Ông quay sang Billy: "Sherée