- Rick, anh bảo anh ấy đi, - Patsy nói. – Em không thể nói cho
anh ấy hiểu được.
Rick nói:
- Patsy nghĩ rằng, tôi có ý nói là tất cả chúng tôi nghĩ rằng…-
Anh ta ngừng lại quay sang vợ nói: - Em giải thích hay hơn anh
nhiều. – Anh ta nhìn ông anh nhún vai. – không hiểu tại sao vợ
anh lại áp lực Matt nhiều đến thế.
- Này, anh Matt, ông anh chồng thân yêu nhất của tôi, bởi vì
bất cứ người nào mà anh “liên hệ”, theo như từ anh dùng, đều trở
thành một phần của gia đình chúng ta. Chúng ta cùng vui Giáng
sinh, Lễ Tạ ơn với nhau. Lễ cưới, ma chay nữa. – Nàng nheo mắt
nhìn Matt tiếp, - anh thửu nhìn lại xem lần vừa qua.
- Đúng, - Matt nói. – Tôi hiểu ý của thím. Người vợ trước đây
của chàng chẳng bao giờ tham gia bất cứ sinh hoạt nào của gia
đình. Phần lớn, chàng như bị cô lập, tách hẳn với gia đình người
em trong suốt những năm trời lấy vợ. Nếu có gặp họ thì chàng
thường đi gặp một mình. Patsy và Cassandra đụng độ nhau một
lần là quá đủ.
- Cô này người tốt, - Patsy cho chàng hiểu ngầm là so với
người vợ cũ của chàng – Opal thích cô ta lắm. Cô ta còn cho
Opal và con gái của bà này mứt. Anh nếm thử thì biết!
- Cô ấy nấu nướng được, - giọng Matt có vẻ nể trngj.
Sau đó, khi Matt và Rick leo lên cầu thang mang cái thùng đồ
của Matt ra xe, Rick đã thì thầm bảo:
- Bà góa phụ ấy không hitch về chuyện giữa Patsy và Janice.
Matt gật đầu. Sau lần gặp duy nhất giữa Cassandra và cô em
dâu, cô vợ đã bảo Matt:
- Bộ anh muốn làm như là trong phòng chỉ có một người trong
khi có hai người ở đó sao? Phi lý. Em sẽ không đến thăm họ hàng
của anh nữa. – Và Matt đã không sao làm vợ đổi ý.
Khi Matt bước ra khỏi xe đi vào nhà của Bailey, chàng kinh
ngạc thấy mình đã thất vọng không thấy nàng ra chào đón.