CHARLIE BONE TẬP 7 : CHARLIE BONE VÀ CÁI BÓNG XỨ BADLOCK - Trang 182

Mưa đá to cỡ bằng quả cam trút rào rào xuống đam giáo viên đang chết

trân. Phần lớn ù té chạy, la oe óe như con nít vô hành lang gần nhất, một số,
gồm giáo sư Saltweather, giơ tay lên bảo vệ đầu và chờ xem chuyện gì xảy
ra tiếp.

Họ không cần chờ lâu. Phút sau, một lằn chớp chạy dích dắc vòng quanh

bức tường ốp ván. Những lưỡi lửa bắt đầu liếm những tấm biển gỗ phía
trên cửa các phòng để áo khoác và rồi tất cả đèn đóm phụt tắt. Khi ông
Torsson bước rầm rầm xuống cầu thang, toàn bộ tòa nhà rung chuyển.
Nghe thấy rõ tiếng ầm, ầm của những bức tranh rơi bứt khỏi tường, của đồ
đạc lộn tùng nhào và những cái tủ mở bung, nôn ụa các thứ chúng đựng bên
trong lên bất cứ cái gì, bất cứ ai choán đường chúng.

Dưới sảnh ăn tối, bọn trẻ ôm chặt lấy đĩa của chúng trong khi dao nĩa

bay tứ tung.

"Đừng để bị dao nĩa xiên qua người" cô Marlowe, giáo viên kịch từ trong

bóng tối kêu gọi đầy kịch tính. "Chỉ là sấm thôi. Bình tĩnh"

"Giống bão táp thì đúng hơn" Bragger Braine nói.

"Đúng là bão táp" Rupe Small vuốt đuôi.

Co ro trên chiếu nghỉ, Emma thấy dáng người tầm thước của ông

Torsson băng qua tiền sảnh. Trong ánh sáng loa lóa nguy hiểm từ những tia
lửa khắp phòng, cô bé nhận ra bóng dáng của giáo sư Bloor và lão Ezekiel,
trong xe lăn, đang rút lui.

Với một tiếng sấm cuối cùng choáng óc, ông Torsson bước qua cánh

cổng chính và đi xuống mảnh sân gạch. Emma ước gì được đi thwo ông,
nhưng không dám nhúc nhích. Cô bé ở nguyên tại chỗ trong khi các giáo
viên sượt qua, thắp sáng những bó đuốc và sắp xếp đồ đạc về chỗ cũ. Sau
đó cô bé đi lên phòng ngủ chung và nôn nóng chờ Olivia về để kể cho nó
nghe câu chuyện vỡ tim, không thể tin nổi này.

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.