Lord Griimvald đang đứng quay lưng lại hai thằng bé, nhưng y ngoắt lại
ngay khi chúng bước vô. Duờng như y đang chờ chúng. "Dagbert," y nói.
"Chào cậu. Tôi thấy cậu mang theo một thằng bạn."
Dagbert vẫn im lặng. Nó tiến tới quả cầu, vẫn cầm chắc những bùa linh
trong hai tay. Charlie theo sau, tự hỏi không biết Dagbert sẽ làm gì.
Lord Grimwald nhìn chòng chọc vô hai bàn tay của con trai, mắt y híp
rịp lại. "Đưa những cái bùa cho tao," y ra lệnh. Giọng y xốp xộp nhưng bộ
mặt y rắn lại như đá.
Dagbert bóp chặt những bùa linh trong tay hơn nữa. Nó bước về phía quả
cầu và Charlie theo sau. Nước biển phun bắn vô mặt chúng, làm ướt sũng
tóc chúng.
"Đưa nó cho tao!" miệng Lord Grimvvald nghiến lại thành một nụ cười
ác nghiệt. Y chìa tay ra.
Dagbert lắc đầu.
"Đừng lại gần nữa," cha nó cảnh cáo nó. "Nếu mày làm hư hại quả cầu
thì nó sẽ hủy diệt mày."
Bất giác Charlie hiểu ra Dagbert định làm gì. Nó muốn thảy những bùa
linh xuống biển. Hành động này sẽ làm dịu những con sóng khủng khiếp
trên khắp thế giới? Không có sự bảo vệ của mẹ nó, Dagbert sẽ chết.
"Đưa chúng cho tao," Lord Grimwald ra lệnh, giật lấy hai tay đang bóp
chặt lại của con trai.
"Không!" Dagbert thét vang. Nó té khụy gối xuống, toàn thân nó đổ tới
chụp những món bùa quý giá. Điên tiết, Chúa tể Đại Dưong giơ cánh tay
lên và một bức tường nước uốn cong ra khỏi quả cầu. Cùng với tiếng gầm
hung dữ, con sóng nhướn căng lên tới trần và bắt đầu đổ ụp xuống. Charlie