ốc dẫn xuống phòng điêu khắc. Căn phòng nơi có lần Dagbert đã cố ý dìm
chết Tancred. Mà có thật là thằng đó đã cố ý?
Charlie tới bên những ô cửa sổ và ngó ra ngoài vườn sương giăng. Mây
dày đặc che kín mặt trăng và những vì sao, nó chẳng thấy gì ngoài hàng
tượng đá thẳng ngay bên dưới. Lão Ezekiel già khụ có thú trang trí vườn
tược bằng những nhóm tượng người và tượng thú đặt lỗ chỗ khắp mặt đất.
Thỉnh thoảng ta có thể bắt gặp một bức tượng cô độc tại nơi ít ai ngờ tới
nhất, và khối đá xam xám nổi thù lù trong bụi rậm tối tăm đó rất dễ khiến
người ta sợ hết hồn.
"Charlie!" có tiếng thì thầm.
"Em?" Charlie đáp.
Emma đi rón rén về phía nó. "Ra khỏi cửa sổ đó ngay, kẻo có người
ngoài vườn trông thấy bồ bây giờ."
Charlie đã không nghĩ tới tình huống này. Nó lùi lại một cụm giá vẽ và
thấy Emma đang ngồi thụp dưới sàn. Trông cồ bé rõ là thất thần.
"Có chuyện gì đã xảy ra vậy, Charlie?" giọng cô bé nổi rõ mối lo âu. "Bồ
tới ăn tối trễ, áo lạnh của bồ dính máu, còn Dagbert Endless thì biến mất."
Charlie lưỡng lự. Trông Emma hoảng hốt đến nỗi nó tự hỏi mình phải kể
cho cô bạn nghe về một ngày thảm họa của mình như thế nào đây để không
làm cho bạn sợ hãi hơn nữa.
"Charlie, làm ơn đi, chuyện gì đã xảy ra?" cô bé nài nỉ.
Vậy là Charlie kể hết. Nó cố kể một cách bình thản khi mô tả trận đấu
gay cấn với Ashkelan Kapaldi, nhưng nó không ngăn được giọng hãi hùng
khi thuật lại cảm giác bị chết chìm mà nó cảm thấy khi cơn sóng gầm quét