"Bản phác thảo! Emma, thế này thật tuyệt!" cô Alice cúi xuống bức vẽ
tấm áo gi-lê của Emma và nghiên cứu nó tỉ mỉ.
"Bà, có rủi ro gì vậy ạ?" Charlie hỏi, không thiết tha cho lắm.
"Bà tưởng con không bao giờ hỏi chứ." Ngoại Maisie đặt một đĩa bánh
nướng lên bàn và ngồi xuống. "Tancred bạn con đến đây và..."
"Tancred?" Charlie thốt lên bằng cái miệng phồng thịt gà.
"Ù, với ria mép," ngoại Maisie nói.
"Ria mép," Emma ngạc nhiên. "Con hy vọng không ai trông thấy anh ấy.
Con hy vọng anh ấy bình an. Ý con là con hy vọng anh ấy không bị bắt."
"Hừ, chắc chắn bây giờ bọn chứng đã biết nó còn sống rồi."
Ngoại Maisie vừa nói dứt câu này xong thì tay Emma vội ập vô tim, mắt
cô bé mở to, lóng lánh.
"Bởi vì," ngoại Maisie tiếp, "nó đã đến đường Piminy, bị bay hết cả nón
mũ và rơi mất ria mép. Vả lại căn cứ vô thời tiết nó gây ra cũng đủ biết.
Vậy nên cậu ta chỉ phải tự trách mình thôi. Thế đấy, nó đi vô Tiệm Ấm và
bắt gặp thằng bé dìm người ta chết, Dagbert gì gì đó.
Thằng nhóc phóng chạy ra ngoài đường, hên mà cô Ingledew trông thấy
nó láng cháng bên ngoài tiệm sách, nhớn nha nhớn nhác, cho nên cô ấy đã
dỗ nó vô tiệm rồi."
"Sao bà biết hết mọi việc này thế ạ, bà Jones?" Emma hỏi.
"Dì của con gọi điện cho bà ngay trước lúc các con về tới đây. Bà bảo cô
ấy có muốn nói chuyện với ông Paton không thì cô ấy trả lời dứt khoát là
không."