Lúc gắp thức ăn cho tôi, em còn tiện thể bỏ luôn mấy thứ tiêu cay với
tiêu hoa.
Chỉ đáng tiếc là món Trùng Khánh thô mộc phóng khoáng, bỏ đi tiêu
cay cũng chẳng thể thanh tao nho nhã nổi.
Kết quả là cả bữa ăn tôi chỉ ăn được vài miếng, đến canh cũng không
dám uống.
Nhưng các sinh viên Đài Loan khác thì ăn rất đã, chỉ có hai ba người bị
bất tỉnh vì quá cay.
Tôi về phòng nghỉ, không chịu nổi bụng rỗng lại mò ra đường kiếm
hàng ăn gọi một bát mì.
Một bát mì cực to được bê lên, tôi nhìn quanh bàn chỉ có mỗi đũa, bèn
đứng dậy đi đến quầy, hỏi: “Cô có muỗng canh không?”
“Cái gì?” Cô bán mì hình như không nghe rõ.
Tôi nghĩ chắc cô không nghe được giọng Đài Loan, bèn thử uốn đầu
lưỡi hỏi lại lần nữa: “Muỗng canh?”
“Cái gì?” Cô vẫn không hiểu.
Tôi đành dùng tay làm động tác múc canh đưa lên miệng.
“Thìa chứ gì?” Cô lấy một cái thìa đưa cho tôi, miệng còn nói lớn: “Thìa
là thìa, nói cái gì mà muỗng canh? Muỗng muỗi gì?” Khách trong tiệm cười
ha hả, cô bán mì cũng cười theo như thể thi xem ai cười to hơn.
Cô này, tôi từ Đài Loan đến không hiểu gì, cô nên nhỏ tiếng một chút,
có phải tôi đỡ ngượng hơn bao nhiêu không.
Tôi ăn vội ăn vàng nửa bát mì rồi biến thẳng.