“Không,” Montrose đáp. “Tôi không có tiến triển gì nhiều trong việc
nghiên cứu quan hệ gia đình của các thành viên trong Hội, xin lỗi phải nói
ra như thế. Cứ mỗi khi tôi thấy được ai đó có khả năng là nghi phạm cho
Gabriel điều tra, thì hóa ra người ấy hoặc đã mất hoặc là đang sống ở nước
ngoài.”
Một nỗi kinh khiếp dấy lên trong Venetia. Nàng quay sang Gabriel.
“Mẩu tin ấy được đưa đến với chủ ý nhử ngài đến nhà ông Montrose để
kẻ thủ ác có thể ra tay hạ sát ngài,” nàng thì thào.
Dì Beatrice, Amelia và Edward nhìn trân trối vào Gabriel.
“Thật ra thì, hắn có ý đồ giết cả ta lẫn ông Montrose đấy chứ,” Gabriel
nói. Giọng chàng như muốn bảo rằng mưu toan sát nhân kép ấy là một tình
huống giảm nhẹ mà bằng cách nào đó khiến chàng không đáng trách gì cả.
Venetia những muốn thụi quả đấm vào ngực chàng vì cáu tiết.
Ông Montrose hắng giọng vẻ hối lỗi. “Kẻ đột nhập có bảo với tôi là hắn
dự định châm lửa đốt nhà sau khi xử lý xong cậu Gabriel. Còn định sử dụng
khí ga nữa. Hắn không nghĩ là sau đấy sẽ có ai nghi ngờ gì về tai họa đó.
Chắc chắn không thể chứng minh tai họa đó là một vụ mưu sát. Những tai
nạn như thế xảy ra thường xuyên ấy mà.”
Dì Beatrice rùng mình. “Điều này thì đúng đấy. Có những người chẳng
biết đề phòng đúng mức với hệ thống vòi ống dẫn khí gì cả. Mà thôi, thưa
ông, tôi phải nói là, ông thật may mắn vì kẻ thủ ác không thẳng tay hạ sát
ông trong lúc chờ cậu Jones đến đấy.”
“Hắn có giải thích là hắn không thể làm thế được,” ông Montrose bảo.