CHÚA ĐẢO TALUA - Trang 36

- Tôi xin hứa làm theo lời ông.
- Dễ thương. Một trong số những kẻ tốt nhất... Họ là con nít. Tôi là cha

họ... cha phải che chở cho con khỏi bị trừng trị.

Từ cuống họng lão phát ra một tiếng tựa như tiếng cười gằn, thật kì quái

và rùng rợn:

- Mac, chú theo đạo. Có câu gì về sự tha thứ ấy, chú nhớ không.
Mackintosh làm thinh một chút. Môi chàng run run:
- “Xin cha tha thứ cho họ, họ không biết họ làm gì”.
- Phải, tha thứ cho họ. Chú biết đấy, tôi yêu họ, bao giờ cũng yêu họ.
Lão thở dài, môi mấp máy nhẹ nhẹ. Mackintosh phải ghé tai vào. Lão

nói:

- Nắm tay tôi nè.
Mackintosh thở hổn hển, tim như thắt lại. Chàng cầm tay thô kệch của

ông già lúc đó đã lạnh, mềm nhũn. Chàng ngồi vậy một lúc rồi bỗng giật
mình muốn té xuống sàn: một tiếng thở hắt ra phát lên trong cảnh yên lặng,
nghe rùng rợn như không phải ở cõi trần. Walker đã tắt nghỉ. Bọn thổ dân
khóc òa lên, vừa đập vào ngực, nước mắt ròng ròng trên mặt họ.

Mackintosh gỡ bàn tay ra và lảo đảo bước ra khỏi phòng như một người

ngái ngủ. Chàng lại bàn viết, mở ngăn kéo, lấy khẩu súng sáu. Rồi chàng đi
ra biển, lội xuống cái vũng, dò từng bước để khỏi vấp một mỏm san hô, khi
nước lên tới nách, chàng bắn một phát vào đầu.

Nửa giờ sau, năm sáu con cá mập vùng vẫy và cắn nhau ở chỗ

Mackintosh té xuống.

[1]

Các bạn có thể tải các eBook đó tại các trang:

http://tve-4u.org/threads/mua-somerset-maugham-nguyen-hien-le-dich.10963/

;

http://tve-4u.org/threads/cai-dam-

somerset-maugham-nguyen-hien-le-dich.11134/

; và

http://tve-4u.org/threads/chet-cung-khong-chua-w-s-maugham-nguyen-hien-le-dich.10981/

).

[2]

Thổ dân Samoa: Bản nguồn chép là “thổ dân Sanusa”. Bản tiếng Anh chép là “Samoan”. (Goldfish).

[3]

Bản nguồn chép là “văn phong”, tôi tạm sửa lại thành “văn hào”. (Goldfish).

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.