CHUỒN CHUỒN HỔ PHÁCH - TẬP 1 - Trang 605

[127]

Tiếng Pháp: Chúa ơi!

[128]

Phần cơ ở mặt trước của đầu gối.

[129]

Nguyên văn: The Best-laid Plans of Mice and Men… Đây là một

câu thơ được trích trong bản dịch tiếng Anh To A Mouse của bài thơ gốc
Tae a Moose tiếng Scotland. Bài thơ được viết bởi Robert Burn vào năm
1785 và được in trong tập thơ Kilmarnock Volume. Hai câu trong tiếng Anh
là: “The best-laid plans of mice and men/ Go often askew” có nghĩa: Dù
bạn đã lên kế hoạch vô cùng hoàn hảo thì vẫn có khả năng sẽ gặp chuyện
không may nên hãy luôn đề phòng bất trắc.

[130]

Tiếng Pháp: Thượng lộ bình an.

[131]

Tiếng Pháp: khi quân.

[132]

Tiếng Pháp: nhỏ bé.

[133]

Tiếng Pháp: tên vô lại.

[134]

Tiếng Pháp: Không! Không thể nào!

[135]

Tiếng Pháp: gái điếm.

[136]

Tiếng Pháp: Chúa phù hộ chúng ta!