CHUỒN CHUỒN HỔ PHÁCH - TẬP 1 - Trang 605

[127]

Tiếng Pháp: Chúa ơi!

[128]

Phần cơ ở mặt trước của đầu gối.

[129]

Nguyên văn: The Best-laid Plans of Mice and Men… Đây là một

câu thơ được trích trong bản dịch tiếng Anh To A Mouse của bài thơ gốc
Tae a Moose tiếng Scotland. Bài thơ được viết bởi Robert Burn vào năm
1785 và được in trong tập thơ Kilmarnock Volume. Hai câu trong tiếng Anh
là: “The best-laid plans of mice and men/ Go often askew” có nghĩa: Dù
bạn đã lên kế hoạch vô cùng hoàn hảo thì vẫn có khả năng sẽ gặp chuyện
không may nên hãy luôn đề phòng bất trắc.

[130]

Tiếng Pháp: Thượng lộ bình an.

[131]

Tiếng Pháp: khi quân.

[132]

Tiếng Pháp: nhỏ bé.

[133]

Tiếng Pháp: tên vô lại.

[134]

Tiếng Pháp: Không! Không thể nào!

[135]

Tiếng Pháp: gái điếm.

[136]

Tiếng Pháp: Chúa phù hộ chúng ta!

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.