ôi, đồng chí Dương kính mến, đúng là tha hương ngộ cố tri, cửu hạn phùng
cam vũ (2). Gặp được cụ ở đây quả thực là tam sinh hữu hạnh, may mắn
biết bao!"
(2) Theo quan niệm của người xưa, đây là hai trong số bốn cái khoái
của đời người.
久旱逢甘雨, Cửu hạn phùng cam vũ: Nắng hạn gặp mưa rào
他鄉遇故知;Tha hương ngộ cố tri: Gặp bạn nơi xa xứ
洞房花燭夜, Động phòng hoa chúc dạ: Động phòng đêm tân hôn
金榜掛名時。Kim bảng quải danh thì: Có tên trên bảng vàng
Thiết Oa Đầu ngạc nhiên hỏi Dương Nhị Bì: "Ông chủ Dương quen
biết anh bạn trẻ này?"
Dương Nhị Bì hơi nhíu lông mày, rút phắt tay ra, trả lời cộc lốc:
"Không quen!"
Ngay tức thì, tất cả mọi người nhìn tôi như nhìn một thằng ngốc. Tôi
chẳng hiểu tại sao lão ta lại chối không quen biết, mắng thầm: "Mẹ kiếp,
đúng là một lão già điên!"