* * *
Dưới đây là bản dịch cuộc đối thoại giữa Marianne Engel và Sayuri
Mizumoto.
Marianne Engel: Cô Mizumoto. Rất hân hạnh được gặp mặt. Tôi là
Marianne Engel.
Sayuri Mizumoto: “Vậy ư? Tôi cũng rất vui được gặp cô. Rất mong được
chiếu cố. Cô nói được tiếng Nhật ư?
Marianne Engel: Một chút. Tôi từng sống mấy năm lại một trang trại hoa
oải hương ở Hokkaido. Có phiền không nếu tôi hỏi, tên Hán tự của cô có
phải là “Hoa Loa Kèn Bé Nhỏ” không?”
Sayuri Mizumoto: “A, đúng đấy. Tiếng Nhật của cô tốt quá.”
Marianne Engel: Không, chưa đến mức ấy đâu. Và họ của cô có nghĩa là
“Nguồn Nước”, có phải không?”
Sayuri Mizumoto: “Vâng, đúng vậy.”
Marianne Engel: Tên của cô rất hợp với người bạn của tôi. Xin hãy chăm
sóc anh ấy hộ tôi. Xin hãy bỏ quá cho thái độ không tốt của anh ấy.
Sayuri Mizumoto: Vâng, tôi sẽ cố hết sức.
Câu hỏi đặt ra là: làm thế nào tôi biết được nội dung một cuộc đối thoại
mà khi nó diễn ra lần đầu, tôi không hiểu gì cả?