hình dáng, gương mặt cô. Câu trả lời của anh nghe hơi thất vọng nhưng
Lana tự nhủ cô hiểu anh.
- Anh biết mình sẽ vô cùng tức giận nếu có người đàn ông khác chạm vào
người em. Khi giữ em trong vòng tay, anh cảm giác mình như con chim bay
bổng giữa trời cao lộng gió. Không ở bên em, anh thấy không được thoải
mái, không vừa lòng. Nếu những gì người ta gọi là tình yêu còn nhiều hơn
thế nữa thì em phải truyền dạy lại cho anh.
Lana thở hắt ra nhẹ nhõm khi cô hiểu anh muốn nói gì. Cô ngả người về
phía anh, với nỗi ngạc nhiên vô cùng trong mắt, nhưng gương mặt cô rạng
rỡ vì vui mừng, vì hạnh phúc. Cô sung sướng ngả vào vòng tay Hawk, để
anh ấp đầu cô vào sát vai anh. Anh áp má lên tóc cô.
- Gần như không thể tin được - Hình như anh ngạc nhiên về chính mình -
Anh muốn cưới em. Anh muốn em làm vợ anh
Cô cười. Hạnh phúc ngập dâng trong cô. Cô ngẩng đầu để nhìn anh và để
nói:
- Em cũng muốn làm vợ anh, anh Hawk ạ, bất kể chúng ta sống trong hang,
trong túp lều hay...
- Anh sẽ chăm lo cho em - Anh nói và ngăn cản mọi lời giải thích tiếp theo
bằng một nụ hôn. Rồi anh giấu miệng anh ở cổ cô và thì thầm
- Em và những suy nghĩ đáng nguyền rủa của em đã làm anh tỉnh ngộ hoàn
toàn
Môi anh gặp môi cô. Lana áp chặt hơn vào thân thể người đàn ông cô rất
quen thuộc. Mặc dù đã quen hơi anh nhưng làm vậy anh vẫn kích thích
được cô. Cô rất biết điều đó và tràn trề hạnh phúc
Nụ hôn dài, mãnh liệt, ẩn chứa bao điều hứa hẹn. Nhưng đột nhiên Hawk
dừng hẳn, cơ bắp anh căng lên. Anh ngẩng đầu nghe ngóng. Anh xô vai cô
ra
- Chúng ta có khách tới thăm - Anh tuyên bố và chăm chú nhìn cô - Họ
chưa nhìn thấy chúng ta. Nếu em chạy được, chúng ta còn kịp quay về
hang.
Lana nhìn bụi bốc tung lên và nhận cảm độ rung chuyển của mặt đất:
- Không, em ở lại đây trực diện với Chad - Cô quyết định