ông ta muốn tìm thấy thứ gì đó tương đồng với ‘post 120 annos patebo.’ Và rồi
ông ta làm gì? Ông ta thấy ‘it’ được nhắc lại vài lần và ông ta đọc thành iterum.
Nhưng ký tự tắt của iterum là itm, trong khi ‘it’ dùng để chỉ item có nghĩa là “như
trên”, và trên thực tế đến nay vẫn được dùng cho những danh sách gồm các mục
lặp đi lặp lại. Thương gia của chúng ta đang tính xem ông ta sẽ kiếm được bao
nhiêu từ những đơn hàng mình nhận, và ông ta đang liệt kê ra những đợt giao
hàng sẽ phải thực hiện. Ông ta phải giao một số bó hồng Provins, và đó là ý nghĩa
của ‘r... s... Chevaliers de Pruins.’ Còn chỗ mà viên đại tá đọc là ‘vainjance’ (bởi
vì trong đầu ông ta nghĩ đến những hiệp sĩ kadosch), anh nên đọc là ‘jonchee’.
Những bông hồng được dừng để làm mũ hoặc thảm họa trong ngày hội. Vậy nên
đáng ra phải đọc thông điệp Provins của anh như thế này:
“Ở phố Saint Jean:
36 xu cho xe cỏ
Sáu tấm lụa đóng dấu
tới đường Áo choàng trắng.
Hoa hồng thập tự chinh để cài mũ:
sáu bó sáu bồng tới sáu nơi dưới dây
mỗi bó lãi một phần 20, tổng 120.
Thứ tự như sau: Đầu tiên là Pháo đài
Như trên tới Porte-aux-Pains
Như trên tới Nhà thờ Nơi trú ẩn
Như trên tới Nhà thờ Đức Bà, bên kia sông
Như trên tới tòa nhà cũ của người Cathar
Như trên tới đường Pierre-Ronde.
Và ba bó sáu bông trước lễ, ở phố đèn đỏ.
“Bởi vì họ, những người khốn khổ ấy, có thể cũng muốn kỷ niệm ngày lễ
bằng cách làm cho mình những chiếc mũ hoa hồng nhỏ.”
“Chúa ơi,” tôi nói. “Anh nghĩ là em đúng rồi.”
“Tất nhiên là em đúng. Đó là một danh sách tầm thường, em nói cho anh
biết.”
“Đợi một chút. Đây có thể đúng là một danh sách tầm thường, nhưng đoạn
đầu tiên thực sự được mã hóa, và nó nói về ba mươi sáu người vô hình.”