- Hoàn toàn sai.
- Không phải không có ai ở?
- Hiện giờ không còn như trước. Mới cách đây vài năm mà thôi. Câu hỏi
của anh thật là một sự tình cờ lạ lùng. Ba tháng trước tôi vừa trình lên Sếp
một biên bản về vụ này. Hòn đảo đã được một nhóm khoa học gia kiểu
công tử bột xin mướn.
- Anh có nhớ một cái tên anò trong nhóm khoa học gia công tử bột đó
không?
- Trời ơi, Andrews, tôi làm sao nhớ rõ được. Nếu chuyện này quan trọng
đối với anh, tôi sẽ xem lại hồ sơ và sẽ gọi lại cho anh hay.
Andrews liền bảo:
- Xin anh hãy xem lại ngay. Ngay bây giờ. Không thể để sang ngày mai.
- Hãy hành động ngay hôm nay, như Winnie vẫn thường bảo. Hãy xuất lực
càng sớm càng tốt.
Chúng tôi cùng nghe tiếng máy đặt xuống giá ở đầu kia. Chúng tôi đưa mắt
nhìn nhau trong lúc Andrews quay một số điện thoại khác, một số ngắn chỉ
gồm bốn chữ số, và lần này ông ta không bật máy phóng thanh.
- Claggett? A lô, Dick, Colin Andrews đây. Tôi hiểu, tôi đã gần như giam
mình trong tu viện chỉ vì quá bận… Với phương tiện mình sẵn có tại phía
bắc, mình có thể thực hiện một phi vụ quan sát vùng Outer Hebrides hay
không?... Không, chỉ có mấy hải đảo nhỏ cách Murra độ chừng bốn mươi
dặm, về phía tây… Đặc biệt chú ý một đảo mà thôi. Đúng rồi, Sudra…, tôi
hiểu. Anh có thể chuẩn bị trước giúp tôi, hay là tôi phải liên lạc với phòng
Phi Vụ?... Cám ơn, Dick… Không, chỉ cần xem qua và cho tôi một bản
phúc trình thật nhanh… Phỉa, tôi sẽ ban hành lệnh, nhưng anh khỏi phải
chờ đợi tôi. Anh cứ thi hành việc này, tất cả trách nhiệm tôi sẽ lãnh hết.
Chuyện khá quan trọng.
Ông ta trở về bản nhưng không ngồi xuống. Trông ông ta có vẻ nóng nảy,
và nói với chúng tôi:
- May quá. Hiện đang có một chiếc hàng không mẫu hạm thực hiện các
cuộc thí nghiệm về thời tiết ở Butt-of-Lewis và Cape Wrath. Hàng không
mẫu hạm Defiant. Claggett đang chuẩn bị một chuyến bay quan sát. Tôi xin