- Này mấy chú có hiểu gì không đấy?
Swanson vội nói:
- Tôi chia tay với các ông ở đây. Tôi có nói với bà chị của rằng tôi…
rằng luật sư của chúng tôi sẽ đón các ông ở trên kia, tại phòng xử án. Ông
nên thận trọng.
Dick nói:
- Từ biệt, cám ơn nhiều lắm; tôi nhận thấy ông có tương lai lắm…”
Dick lễ phép bắt tay ông phó lãnh sự.
Với một nụ cười nữa, Swanson vội vã chạy đi, và trở lại vẻ mặt bất đồng
ý của nhà chức trách.
Mấy người tới sân tòa án. Bốn bề có những cầu thang ngoài trời đưa lên
các phòng xử. Khi mấy người đi ngang sân có lót đá, họ phát ra những
tiếng khinh miệt, chửi rủa, tiếng còi quanh đó, Dick sững sờ hỏi:
- Cái gì thế?
Một người carabinieri nói với đám đông, những tiếng la ngưng bặt.
Mọi người bước vô phòng xử án. Một luật sư tồi tàn, làm việc cho tòa
lãnh sự, nói rất lâu với ông thẩm phán trong khi Dick và Collis đứng đợi ở
bên. Có người biết tiếng Anh và ngó qua khung cửa sổ ra ngoài sân bỗng
quay lại giải thích về những tiếng ồn ào đe dọa khi Dick tới. Có một người
ở Frascati đã hiếp chết một bé gái năm tuổi sắp được giải tới tòa. Đám đông
tưởng là Dick.
Mấy phút sau, ông luật sư tới cho Dick biết đã được trả tự do. Toà án xét
ra y đã đền tội đủ rồi.