8
Violet tưởng như bị nghẹt thở… rồi, cố gắng hơn, thiếu phụ có một vẻ
mặt khác. Vừa lúc đó Dick ra và, có một linh tính rất chính xác, ngăn
Barban với vợ chồng Mckisco vả tỏ ra hết sức dốt nhưng rất tò mò về
những chuyện văn chương với Mckisco -làm vậy đã đem lại cho Mckisco
khoảnh khác cảm thấy cao hơn mọi người mà y đang cần. Mọi người giúp
Dick vác đèn. Còn gì thích thú hơn là đem đèn sáng ra vườn đang ở trong
bóng tối? Rosemary cũng phụ một tay trong việc đó, trong khi rất kiên
nhẫn trả lời sự tò mò bất tận của Royal Dumphry về Hollywood.
Cô gái tự nhủ: “Chà, ta cần phải có một lúc nói chuyện riêng với Dick…
Y phải nhận thấy thế, vì những luật lệ của y đúng là những gì mẹ ta đã dạy
cho ta.”
Rosemary không lầm. Thật vậy, bây giờ Dick biết tách rời cô gái khỏi
đám đông nơi ngoại hiên, và hai người đứng riêng ra với nhau, dời xa ngôi
nhà, bước xuống mấy bục đá hay mấy cấp cao thấp không đều tới bên bờ
tường thấp thó xuống biển. Hai người ngắm cảnh biển Địa Trung Hải.
Ngoài xa, chiếc tàu cuối cùng trong quần đảo Lerins đang đi qua vịnh; như
chiếc đèn xếp ngày 14 tháng bảy, chiếc tàu lập lờ trên mặt nước đen, giữa
những hòn đảo tối.
Dick nói:
Bây giờ tôi mới hiểu cái lối của cô mỗi khi nói tới bà cụ. Thái độ của bà
cụ đối với cô rất đẹp, theo y tôi. Bà cụ có một thứ khôn ngoan hiếm có.
Cô gái nói như đọc kinh: