Evelyn Lieberman, Tamera Luzzatto, Capricia Marshall, Cheryl Mills,
Minyon Moore, Lissa Muscatine, Neera Tanden, Melanne Verveer, và
Maggie Williams. (BT)
13. Biểu tượng của Đảng Cộng hòa. (ND)
14. GOP: Grand Old Party, hay Đảng Cộng hòa. (ND)
15. Tên một loại điện thoại được tin dùng nhờ tính bảo mật cao trong một
số cơ quan chính phủ Mỹ. (ND)
16. 1 foot = 0,3048 m.
17. Trích từ bài phát biểu khép lại chiến dịch chạy đua của bà năm 2008,
khi bà cảm ơn những người ủng hộ mình; ý nói tuy bà không phá vỡ được
trần bằng kính nhưng đã tạo ra được 18 triệu kẽ nứt (18 triệu người ủng hộ)
mở ra hy vọng cho con đường tranh cử sau này. (ND)
18. Ngụ ý Hillary. (ND)
19. Fourteen Punctuation Marks – “14 dấu chấm câu” của tiếng Anh, ngụ ý
là viết sai. (ND)
20. Bộ luật phân biệt chủng tộc tồn tại từ 1876 đến 1965. (ND)
21. Tiếng Việt: Đoàn kết. (BT)
22. Nguyên văn: “scapegoats”, chỉ con dê mà thầy tế dùng để tượng trưng
cho mọi tội lỗi của cộng đồng, sau đó người ta đuổi nó ra hoang mạc. Hình
ảnh dê tế này còn dùng để chỉ người bị trút tội lỗi lên đầu, nhận tội thay cho
kẻ khác. (BT)
23. Nghĩa là loss, thua cuộc. (ND)
24. Ở đây, “D-” chỉ nghị sĩ đang được nói đến thuộc Đảng Dân chủ, tương
tự trong sách này, “R-” chỉ nghị sĩ đang được nói đến thuộc Đảng Cộng
hòa. Chữ viết tắt sau đó “-Ill” chỉ bang mà nghị sĩ đó là đại diện là Illinois.
Theo đó, các chữ viết tắt trong sách này: “-Nv” là Nevada; “-N.Y.”: New
York, “-MD”: Maryland; “-S.C”: South Carolina; “-Ky”: Kentucky; “-N.J”:
New Jersey; “-Ariz”: Arizona; “-Maine”: Maine; “-Mich”: Michigan; “-
Utah”: Utah; “-VA”: Virginia. (BT)
25. Máy phóng đại chữ, dùng cho người phát biểu trên truyền hình có thể
đọc được văn bản bài viết của mình trên một màn hình đặt trước mặt mà
khán giả không nhìn thấy được. (BT)