nhiều năm trong việc phát triển một trung tâm Phật giáo ở Croydon, trước khi ông đến
Briston và khởi xướng những hoạt động của trung tâm Phật giáo Briston năm 1980.
Ngày càng được lôi kéo nhiều hơn vào việc nghiên cứu giáo lý và lịch sử Phật giáo,
ông miệt mài học tập và năm 1988 ông tốt nghiệp Cử nhân Thần học và Tôn giáo tại
Đại học Bristol. Sau khi bắt đầu học tiếng Phạn và tiếng Pāli tại đây, ông đã dành ba
năm để nghiên cứu riêng, dịch và viết sách, trước khi ông đến Oxford năm 1991 để
bắt đầu nghiên cứu chuẩn bị cho một luận án về kinh Samādhirāja Sūtra.
Hiện ông đang là một nghiên cứu sinh tại Học viện College, Oxford, và là thành viên
của Hội Hoàng gia về châu Á. Cộng tác với Kate Crosby, ông vừa hoàn thành một bản
dịch và nghiên cứu về tác phẩm Bodhicaryāvatāra của Śāntideva, được Oxford
University Press xuất bản năm 1995 trong bộ sách Các Tác Phẩm Cổ Điển của Thế
Giới.
-----*-----
CÁCH PHÁT ÂM CHỮ PHẠN
T
rong sách này, các thuật ngữ chuyên môn thường được trích dẫn bằng tiếng Phạn
thay vì tiếng Pali, trừ khi trích trực tiếp từ bản văn gốc Pali. Tất cả các tham chiếu về
kinh điển Pali đều dựa trên các ấn bản của Hội Pali Text. Khi số tham chiếu nói về cả
một kinh Sutta, thì chỉ ghi số của kinh Sutta đó. Khi tham chiếu nói về một đoạn trích
trong một kinh, thì có ghi cả số quyển và số trang của bản văn Pali (theo lối thực hành
quy ước). Trong các bản dịch tiếng Anh do Hội Pali Text xuất bản, những số này
thường được in ở đầu trang, phần lề phía trong.
Việc dùng các thuật ngữ bằng chữ Phạn và Pali trong sách này là không thể tránh
được. Chúng được in với các dấu phụ (âm tiết, trọng âm) được sử dụng để chuyển âm
48 chữ cái của tiếng Phạn sang 25 chữ cái của tiếng Latinh. Những bạn độc giả không
biết tiếng Phạn và tiếng Pali có thể thấy rắc rối, nhưng hướng dẫn dưới đây sẽ cho các
bạn những âm xấp xỉ tương đương với các âm tiếng Việt. Các nguyên âm "ngắn" (a, i,
u) được phát âm ngắn hơn các nguyên âm "dài" (ā, ī, ū). Dấu trọng âm thường rơi vào
âm tiết áp chót của một từ, trừ khi âm tiết này có một nguyên âm ngắn theo sau là một
phụ âm, trong trường hợp này dấu nhấn được chuyển ngược trở về phía trước tới một
âm tiết không có những đặc tính đó. Ví dụ, trọng âm được đặt ở âm tiết đầu tiên trong
từ sāsana. Mỗi khi có thể, các thuật ngữ kép được gạch nối để giúp dễ đọc.
Dưới đây là một ít hướng dẫn về cách phát âm:
Nguyên âm: