nhưng chỉ nhìn nó cũng đủ khiến người ta phải tán thưởng và được mở
rộng tầm mắt.
Bên cạnh nghiên mực còn có một chiếc hộp cũng tinh tế không kém,
cũng có mùi hương đặc trưng, bên trong hộp để một khối mực. Sở Lăng
Thường nhẹ nhàng cầm lên, đưa lên chóp mũi nhẹ nhàng ngửi một chút thì
thấy đây hẳn là một khối mực cổ, ngay chiếc hộp đựng nó cũng hoa lệ tinh
xảo, màu sắc hài hòa.
Sử dụng thứ này hẳn là một nữ nhân bởi chiếc hộp này được sử dụng
hương liệu hẳn là đặc biệt vì nữ nhân này mà thiết kế.
Tò mò mở ra cuộn thẻ tre, nàng lại thấy hàng chữ quen thuộc.
Dữ tha sơ kiến, dữ kính thuỷ chi bạn, chiến mã chi thượng, uy phong
lẫm lẫm
Thân biên phù dung hoa, vu nhất chi hoa biện vu thanh ti chi thượng
Phù dung vi môi, kết vi quyến lữ, tòng thử nguyện bạn tương tuỳ
Khước vô nại dục yếu thiên các nhất phương
Tử hậu nguyện hoá phù dung hoa hồn
Kim sinh lai thế tái tương hận.
(Tạm dịch nghĩa:
Kính Thuỷ gặp gỡ chàng, người cưỡi trên chiến mã uy phong lẫm liệt
Người bên biển hoa phù dung, với cành hoa cài trên mái tóc
Nụ cười rạng ngời tựa đoá hoa diễm lệ
Kết làm quyến lữ, nguyện theo bên chàng