quát, đã có một cách lôi cuốn và hấp dẫn ở phía bên kia vị trí ấy?
Ô, tôi nghĩ rằng người Hoa Kỳ luôn luôn muốn ủng hộ một mục tiêu đúng
đắn và đạo đức. Và tình trạng với Trung Cộng, chúng tôi là những ngưò
thua thiệt, và người Hoa Kỳ luôn luôn muốn ủng hộ những người thua
thiệt. Chẳng hạn, tôi sẽ cho quý vị một ví dụ rất đơn giản. Chúng tôi có một
cuộc vận động ở thủ đô Hoa Sinh Tân, Hoa Kỳ, gọi là Cuộc Vận Động
Quốc Tế vì Tây Tạng. Và chúng tôi đã có điều ấy khoảng mười năm.
Chúng tôi không có tiền bạc gì để vận động, nhưng chúng tôi đã tạo nên
một trong những nhóm ủng hộ lớn nhất trong những nghị sĩ và dân biểu bởi
vì câu chuyện của chúng tôi, mục tiêu của chúng tôi, là một mục tiêu chân
thật và đúng đắn. Và bởi vì chúng tôi rất may mắn có một lĩnh tụ rất được
yêu mến như Ngài, Đức Đạt Lai Lạt Ma, người là lĩnh tụ cả tâm linh lẫn thế
tục của Tây Tạng. Và bởi vì những giáo huấn của Ngài lôi cuốn và hấp dẫn
nhiều người. Đây là một trong những điều quan trọng nhất qua toàn bộ
những cuộc thăm viếng của Ngài đến Hoa Kỳ, nơi mà Ngài luôn luôn được
mời đến bởi những trường Đại học khác nhau và những nhóm ủng hộ khác
nhau, và những nhóm tôn giáo khác nhau đến đây để để phát biểu, không
chỉ trên vấn đề Tây Tạng, nhưng cũng là trong năng lực của Ngài như một
lĩnh tụ tâm linh. Ngài không nói rằng, ‘Phật giáo Tây Tạng là tôn giáo duy
nhất trên thế giới.’ Ngài tin tưởng sự kiên nhẫn bao dung của tất cả các tôn
giáo. Và mọi người quan tâm và thích thú để nghe những gì Ngài thuyết
giảng, và Ngài chợt nẩy ra ý kiến – như Ngài luôn luôn nói – như một tu sĩ
Phật giáo giản dị. Đúng thế không? Vì thế tôi nghĩ điều này rất quan trọng
bởi vì nó tuyệt diệu cho bất cứ người nào.
___
Dalai Lama, My Uncle
Khedroop Thondup
Tuệ Uyển chuyển ngữ
26-08-2009
http://www.gracecathedral.org/enrichment/interviews/int_20000525.shtml