chóng hiểu ra sự thật. Nàng đã trở thành một cô gái giàu có. Lòng kiêu
hãnh của Dick không cho phép anh hỏi nàng làm vợ. Nhưng không vì thế
mà nàng không còn yêu anh, mà còn định ướm lời cho anh. Nhưng nàng
chưa kịp thực hiện ý định đó thì một việc bất ngờ khác xảy đến.
Nàng gặp Gerald Martin tại nhà một người bạn. Người đàn ông này
bỗng yêu nàng điên cuồng và chỉ một tuần sau, ông ta ngỏ lời cầu hôn
nàng. Alix vốn bản tính nhân hậu và nhạy cảm, đã xiêu lòng trước người
đàn ông này, và vô tình, nàng đánh động Dick Windyford. Anh đến gặp
nàng, gần như nghẹn lời vì tức giận:
- Người đàn ông đó hoàn toàn xa lạ đối với em! Em chưa hiểu gì về
ông ta cả!
- Em chỉ biết là em đã yêu ông ấy.
- Làm sao em biết mình đã thực sự yêu hay chưa chỉ trong... một tuần
gặp gỡ?
Alix tưởng anh bóng gió chuyện bậy bạ, nàng hét lên:
- Bộ anh tưởng phải mất mười năm để biết mình có yêu hay không à?
Mặt Dick tái nhợt:
- Anh yêu em từ khi gặp em lần đầu và anh nghĩ em cũng yêu anh.
Alix thú thật:
- Vâng, em đã yêu anh, nhưng lúc đó em chưa thực sự hiểu tình yêu là
gì.
Sau đó, trong cuộc nói chuyện, Dick bùng lên giận dữ. Lúc đầu anh
năn nỉ, van xin nàng, rồi sau thì anh đe dọa, dọa sẽ làm cái gì đó với người
đàn ông đã cướp người yêu của anh. Alix rất ngạc nhiên về tình yêu của
chàng trai, người mà nàng tưởng mình hiểu rất rõ.
Sáng nay đứng tựa hàng rào biệt thự Chim Sơn Ca trong ánh nắng ấm,
nàng hồi tưởng cuộc gặp gỡ hôm đó. Nàng vừa lấy Gerald được một tháng
và rất hạnh phúc. Tuy thế, nàng bỗng có những lúc đột nhiên xao xuyến lạ
lùng làm u ám những ngày hạnh phúc này. Nguyên nhân gây ra sự xao
xuyến đó là Dick. Ba lần trong những giấc ngủ sau ngày cưới, nàng có ba
giấc mơ giống nhau. Nơi xảy ra sự việc trong ba giấc mơ thì khác nhau
nhưng các chi tiết chính thì giống nhau.