11
Đắm trong rượu nồng với gái tơ
Julian cười lớn khi con tôm hùm bự phóng nhanh về phía
trước. “Con sáu lạng đã lên dẫn đầu. Chúng đang vòng qua góc,
thưa quý vị,” anh nói giả giọng tường thuật thể thao rất điệu nghệ.
“Anh nghĩ là anh đã xí phần con này.”
Đối thủ của nó, một con tôm hùm nhỏ hơn có vỏ đen bóng và
đôi mắt mà Brooke khẳng định là rất biểu cảm, hối hả phi lên trước
để rút ngắn khoảng cách. “Không nhanh thế đâu,” cô nói.
Họ đang ngồi trên sàn bếp, lưng tựa vào bàn bếp, người nào cổ
vũ cho đấu thủ của người ấy. Brooke cảm thấy hơi có lỗi vì cố đua
con tôm hùm của mình trước khi thả nó vào nồi nước sôi, nhưng
chúng có vẻ chẳng bận tâm. Chỉ đến khi Walter gí mũi vào một
trong hai con tôm và con đó từ chối không tiến thêm một phân nào
nữa thì Brooke mới nhảy bổ vào cứu con tôm của cô khỏi cuộc tra
tấn tiếp theo.
“Chiến thắng vì có kẻ bỏ cuộc! Anh sẽ lấy nó,” Julian kêu, với
cánh tay co lên và bàn tay nắm lại thể hiện niềm vui chiến thắng. Rồi
anh tiến đến đập tay chúc mừng với cái càng dẻo dai của con tôm
hùm thuộc về anh. Walter sủa gâu gâu.
“Người thắng cuộc sẽ cho chúng vào nước,” cô vừa bảo vừa chỉ
cái nồi nấu tôm hùm mà họ moi ra được từ phòng để đồ bếp núc của
nhà Alter. “Em không chắc em có thể xử lý được nó đâu.”