- Qua đi nào!
Shark nhảy một cách dễ dàng. Nadia cũng vậy. Dervish hơi lo lắng và
đập hai cánh tay lia lịa khi đang nhảy, nhưng cũng thực hiện được cú nhảy.
Vừa đúng lúc Sharmila nhảy, một con yêu túm lấy mép chiếc sari của bả.
Bả dứt ra được, nhưng cú tấn công khiến bả mất đà, và thay vì bả bay qua
cái hào, bả rơi thẳng xuống bầy cá mập.
- Không!
Dervish hét lên, thò tay với lấy bả, nhưng ảnh đã quá muộn. Ảnh chụp
hụt. Bả rơi xuống. Tôi há to mồm thét lên.
Rồi Beranabus xuất hiện bên cạnh bả. Ổng vòng một cánh tay quanh
người bả. Lôi bả lên. Bay trở lên bức tường cùng với bả, tiếp tục giữ cho
tới khi bả bám được vào một tấm lưới nhện. Bả khóc nức nở một cách yếu
ớt - bả nghĩ bả đã toi đời.
Shark làu bàu:
- Thầy chưa bao giờ nói với tụi con là thầy biết bay.
- Nó khác nhau ở mỗi thế giới. Trong một số, ta có thể. Trong số khác ta
không thể.
Dervish hỏi:
- Thầy có biết thầy có thể bay ở đây không?
Beranabus nhún vai:
- Ta có một ý tưởng khá tốt.
Có nghĩa là ổng cũng không chắc chắn. Ổng đã liều mạng khi quăng
người xuống theo Sharmila. Một dấu hiệu khác cho thấy ổng không lạnh