Yasunari Kawabata
Đẹp và buồn
Dịch giả:Mai Kim Ngọc
Chương 6
Bông sen trong lửa
Trong sách «Thắng cảnh Cố Đô», đoạn thường được trích dẫn là cảnh đêm
hè trên bờ sông Namo. Sách viết:
«Ghế dài nối nhau xếp dọc lối đi, sân thượng những trà đình tửu quán hai
bên bờ vươn ra sông, ánh đèn phản chiếu trên nước lấp lánh như sao. Đám
kép Kabuko xinh như con gái, khăn tía cột đầu, múi khăn phất phơ trong
gió sông, thẹn thùng che quạt làm ai ưa nhìn không nỡ quay đi. Các kỹ nữ
đẹp như tiên sa nhởn nhơ đi lại, xạ lan sực nức một vùng.»
Rồi đến đoạn về những người kể chuyện rong, và những trò vui khác:
«Có những con khỉ biết đóng tuồng, những con chó biết đánh vật, những
con ngựa biết làm xiếc, những tay múa rối hay đi trên dây... Còn âm thanh
thì có tiếng rao hàng, tiếng nước róc rách trong tiệm bán thạch chè, tiếng
phong linh thủy tinh leng keng trong gió chiều... Những giống chim lạ thổ
sản của Nhật hay nhập từ Trung Quốc, những thú rừng bắt từ trên núi
xuống... tất cả được gom lại tại một khu. Khách truy hoan đủ hạng vui vẻ
tiệc tùng.
Năm 1690, thi hào Basho cũng đã tới đây. Ông viết: «Dạ tiệc ven sông gọi
là cho một đêm hè thật ra sẽ kéo dài từ lúc mặt trời lặn buổi chiều cho tới
lúc trăng lặn buổi sáng. Sân thượng sắp lượt hai bên sông làm chỗ ăn uống
tiệc tùng. Đàn bà xiêm áo lộng lẫy, đàn ông y phục bảnh bao, sư sãi cũng
như bô lão trà trộn với mọi người, và cả mấy chú thợ đóng thùng hay mấy
bác thợ rèn cũng ca hát vui nhộn... Đúng là cảnh kinh kỳ.»
Basho còn có thơ cho cảnh:
Gió sông phơi phới
Tấm áo mới trên lưng
Ta ra đường
Đêm hè nghe mát rượi...»