ĐỈNH GIÓ HÚ - Trang 7

Dịch giả Nhất Linh đã ca tụng Đỉnh Gió Hú như là một trong những cuốn
truyện hay nhất thế giới. Trong cuốn biên khảo của ông Viết và đọc tiểu
thuyết Nhất Linh đã xếp Đỉnh Gió hú vào “những sách hay của nhân loại,
đời đời công nhận, có giá trị bền mãi với thời gian, như những cuốn Chiến
tranh và Hòa bình, An-Na Kha-Lệ-Ninh, Tình nghĩa vợ chồng, Một bản đàn
của Tolstoĩ
, cuốn Những linh hồn chết của Gogol, cuốn Mấy anh em
Karamazov
, Những người bị ám ảnh của Dostoievsky...”

Cũng trong cuốn biên khảo đó, Nhất Linh còn viết: “Trong cuốn sách lạ
lùng của nữ văn hào Anh quốc Emily Bronte, cuốn Đỉnh Gió Hú, xuất bản
năm 1847, tác giả đã để một người vú già kể chuyện lại. Một vú già kể
chuyện thì còn làm gì có những chỗ giảng giải về tâm hồn, ý nghĩ nhân vật
nữa, tuyệt nhiên không có, tuyệt nhiên vú già chỉ là người đứng ngoài thôi.
Thế mà chỉ bằng một giọng kể chuyện rất thường, bằng những chi tiết, vú
già đó đã cho người ta thấy tất cả cái sâu xa của tâm hồn người trong
truyện.”

Liên Kết Chia Sẽ

** Đây là liên kết chia sẻ bới cộng đồng người dùng, chúng tôi không chịu trách nhiệm gì về nội dung của các thông tin này. Nếu có liên kết nào không phù hợp xin hãy báo cho admin.