- và ông là một nhà kinh doanh tài giỏi, tại sao quý vị lại gia hạn cho một
phụ nữ không chút kinh nghiệm kinh doanh nào?
Julius Badrutt lạnh lùng nói:
- Tôi nghĩ cô đã tự trả lời câu hỏi của cô, cô Roffe. Chúng tôi không có ý
định…
Elizabeth nói:
- Tôi vẫn chưa nói xong.
Họ quan sát nàng với độ cảnh giác cao hơn. Nàng cũng nhìn lại họ, tin chắc
rằng mình đã gây được sự chú ý của họ. Họ là các chủ ngân hàng Thuỵ Sĩ
được kính phục, tôn trọng và ghen ghét bởi các đồng nghiệp cỡ nhỏ trong
phần còn lại của thế giới tài chính. Họ nhô người về phía trước, chăm chú
lắng nghe, thái độ nóng nảy khó chịu được thay thế bằng sự tò mò.
- Các vị đều đã biết Roffe và các con từ rất lâu rồi. - Elizabeth tiếp tục. -
Tôi chắc rằng đa số các vị biết bố tôi và, nếu có, các vị nhất định phải kính
trọng bố tôi.
Vài người gật đầu đồng ý.
- Tôi cho rằng, - Elizabeth nói tiếp, - các vị đây đã nghẹn cả bữa cà phê
sáng khi biết rằng tôi thay thế vị trí của bố tôi.
Một người mỉm cười, rồi cười to và nói:
- Cô nói khá đúng đấy, cô Roffe. Tôi không muốn tỏ vẻ thiếu lịch sự,
nhưng tôi nghĩ tôi đang nói chuyện với các đồng nghiệp về chuyện đó - cô
dùng từ gì nhỉ? "Chúng tôi đã nghẹn cả bữa cà phê sáng".
Elizabeth khéo léo mỉm cười.
- Tôi không trách các vị. Tôi tin rằng tôi cũng sẽ có phản ứng y hệt như
vậy.
Một giám đốc khác nói:
- Tôi rất tò mò, cô Roffe. Bởi vì tất cả chúng tôi đều đồng ý với kết quả của
buổi họp nầy, - ông ta dang tay ra rất điệu bộ, - vậy thì tại sao chúng ta còn
ở đây.
- Các vị ở đây - Elizabeth nói, - bởi vì trong căn phòng nầy là những giám
đốc ngân hàng lớn nhất thế giới. Tôi không thể tin rằng các vị lại thành
công qua việc nhìn mọi thứ qua vài đồng đô la, vài đồng xu lẻ. Nếu điều đó